Traitement et typologie des variantes (para)synonymiques dans la lexicographie juridique française

Le langage juridique est connu pour son caractère fortement polysémique, alors que l’on prête moins souvent attention au phénomène des « rapports d’analogie » qui l’envahissent et que Cornu (2000 : 178-182) subdivise entre synonymes et à peu près (ou parasynonymes). Si les équivalents sémantique...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Preite Chiara
Format: Article
Language:English
Published: EDP Sciences 2014-07-01
Series:SHS Web of Conferences
Online Access:http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20140801072
Description
Summary:Le langage juridique est connu pour son caractère fortement polysémique, alors que l’on prête moins souvent attention au phénomène des « rapports d’analogie » qui l’envahissent et que Cornu (2000 : 178-182) subdivise entre synonymes et à peu près (ou parasynonymes). Si les équivalents sémantiques totalement interchangeables sont rarissimes (Cornu 2000 : 179 ; Groffier, Reed 1990 : 64), les à peu près sont en revanche fréquents et se fondent sur plusieurs types de relation. Dans cette contribution, nous sous proposons d’analyser la manière dont les lexicographes/juristes rendent compte des variantes (para)synonymiques dans cinq dictionnaires juridiques français contemporains (Vocabulaire Juridique de Cornu, Vocabulaire du Juriste Débutant de Lerat, Lexique des termes juridiques de Guillien et Vincent, Dictionnaire du vocabulaire juridique de Cabrillac et Guide du langage juridique : vocabulaire - pièges et difficultés de Bissardon), afin de proposer une typologie des variantes présentées et de vérifier leur traitement au niveau de micro- et medio-structure.
ISSN:2261-2424