Hipercorrección grafémica en importaciones léxicas. Datos del español bonaerense

Data from Buenos Aires Spanish. We analyze in this article hypercorrection found in the writing of lexical imports from European languages of international level. The analysis is made on the basis of writings obtained from the database that includes texts from the dialectal area of Buenos Aires Span...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Yolanda Hipperdinger
Format: Article
Language:Catalan
Published: Universitat de LLeida 2017-12-01
Series:Sintagma
Subjects:
Online Access:http://www.sintagma.udl.cat/export/sites/Sintagma/documents/articles_29/Hipperdinger-Y..pdf
Description
Summary:Data from Buenos Aires Spanish. We analyze in this article hypercorrection found in the writing of lexical imports from European languages of international level. The analysis is made on the basis of writings obtained from the database that includes texts from the dialectal area of Buenos Aires Spanish. We observe that such hypercorrection almost exclusively takes the form of a graphemic amplification that, in turn, generally consists of a consonant duplication. We explore the reasons for this preference and conclude that the registered amplification is preferred because it does not darken the relationship with the respective most widespread oral realizations. We have also observed that in all cases the resources used in the referred “exaggeration” are effectively part of the conventions of donor languages, so they do not involve another innovation but the positional one.
ISSN:0214-9141
2013-6455