翻譯:Critical Pedagogy本土實踐的開始⎯⎯不/只是個名義的問題 Translation of Critical Pedagogy Is Not/Only a Nominalistic Issue, but a Start of Critical Practice in Taiwan
2003年5月,本地教育社會學圈出現了一場有關翻譯Critical Pedagogy的論戰:「『批判教學論』或『批判教育學』何者較為恰當?」本文將從當時各家的主張,解析出影響這個翻譯的兩大疑旨:何謂「教育學」與何謂「批判」? 從本文的分析可見,論戰一開始關心的「Pedagogy是『教學論』或『教育學』?」,實來自本地對教育做為一個學門的歧見。這個學院建制的問題固然重要,但作者主張,「Critical是什麼?」應是實踐與翻譯更關鍵的問題。對此,筆者依次從理論、方法論層面,檢視Critical Pedagogy晚近在北美的複雜發展與對「文化研究」的興趣。根據這些特質,筆者建議,或可借用此間流行的...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Taiwan Association for the Sociology of Education
2007-12-01
|
Series: | 臺灣教育社會學研究 |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.edubook.com.tw/OATw/detail.aspx?no=56037 |