翻譯:Critical Pedagogy本土實踐的開始⎯⎯不/只是個名義的問題 Translation of Critical Pedagogy Is Not/Only a Nominalistic Issue, but a Start of Critical Practice in Taiwan

2003年5月,本地教育社會學圈出現了一場有關翻譯Critical Pedagogy的論戰:「『批判教學論』或『批判教育學』何者較為恰當?」本文將從當時各家的主張,解析出影響這個翻譯的兩大疑旨:何謂「教育學」與何謂「批判」? 從本文的分析可見,論戰一開始關心的「Pedagogy是『教學論』或『教育學』?」,實來自本地對教育做為一個學門的歧見。這個學院建制的問題固然重要,但作者主張,「Critical是什麼?」應是實踐與翻譯更關鍵的問題。對此,筆者依次從理論、方法論層面,檢視Critical Pedagogy晚近在北美的複雜發展與對「文化研究」的興趣。根據這些特質,筆者建議,或可借用此間流行的...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: 彭秉權 Ping-Chuan Peng
Format: Article
Language:English
Published: Taiwan Association for the Sociology of Education 2007-12-01
Series:臺灣教育社會學研究
Subjects:
Online Access:http://www.edubook.com.tw/OATw/detail.aspx?no=56037
id doaj-79e7150bace54735b066b9962de760f4
record_format Article
spelling doaj-79e7150bace54735b066b9962de760f42020-11-24T21:26:02ZengTaiwan Association for the Sociology of Education臺灣教育社會學研究1680-20042007-12-0172123161翻譯:Critical Pedagogy本土實踐的開始⎯⎯不/只是個名義的問題 Translation of Critical Pedagogy Is Not/Only a Nominalistic Issue, but a Start of Critical Practice in Taiwan彭秉權 Ping-Chuan Peng0Ph. D Ohio State University2003年5月,本地教育社會學圈出現了一場有關翻譯Critical Pedagogy的論戰:「『批判教學論』或『批判教育學』何者較為恰當?」本文將從當時各家的主張,解析出影響這個翻譯的兩大疑旨:何謂「教育學」與何謂「批判」? 從本文的分析可見,論戰一開始關心的「Pedagogy是『教學論』或『教育學』?」,實來自本地對教育做為一個學門的歧見。這個學院建制的問題固然重要,但作者主張,「Critical是什麼?」應是實踐與翻譯更關鍵的問題。對此,筆者依次從理論、方法論層面,檢視Critical Pedagogy晚近在北美的複雜發展與對「文化研究」的興趣。根據這些特質,筆者建議,或可借用此間流行的「火星文」做為翻譯/展演的途徑。筆者期待,這種翻譯策略或可讓我們把眼光從學院拉向社會日常的流行文化,為Critical Pedagogy的 在地實踐,新闢一個向度。 In May 2003, a debate of translating “critical pedagogy” into Chinese arose in the circle of educational sociology in Taiwan. By analyzing the discourse-in-practice, the author explored two major problematics behind this controversy, namely: “what is a discipline of education?” and “what is the meaning of being critical?” As the author argued, this debate was originally focused on the meaning of pedagogy, which, in effect, carried an acute local academic politics— institutionalizing education into a discipline. But, for critical educators, the notion of being critical deserves more attention. The author, therefore, traced, both theoretically and methodologically, the trend of critical pedagogy and “his” emerging interest of cultural studies in North America, and proposed an alternative rhetorical strategy to translate/perform his/her critical spirit by employing a local subculture of textspeak and netspeak—so-called “Martian”. In so doing, the author intends to identify a ground of popular culture for critical educators. http://www.edubook.com.tw/OATw/detail.aspx?no=56037ㄆㄟˊ力論,教育學,教育的文化研究critical pedagogypedagogy/educationcultural studies in education
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author 彭秉權 Ping-Chuan Peng
spellingShingle 彭秉權 Ping-Chuan Peng
翻譯:Critical Pedagogy本土實踐的開始⎯⎯不/只是個名義的問題 Translation of Critical Pedagogy Is Not/Only a Nominalistic Issue, but a Start of Critical Practice in Taiwan
臺灣教育社會學研究
ㄆㄟˊ力論,教育學,教育的文化研究
critical pedagogy
pedagogy/education
cultural studies in education
author_facet 彭秉權 Ping-Chuan Peng
author_sort 彭秉權 Ping-Chuan Peng
title 翻譯:Critical Pedagogy本土實踐的開始⎯⎯不/只是個名義的問題 Translation of Critical Pedagogy Is Not/Only a Nominalistic Issue, but a Start of Critical Practice in Taiwan
title_short 翻譯:Critical Pedagogy本土實踐的開始⎯⎯不/只是個名義的問題 Translation of Critical Pedagogy Is Not/Only a Nominalistic Issue, but a Start of Critical Practice in Taiwan
title_full 翻譯:Critical Pedagogy本土實踐的開始⎯⎯不/只是個名義的問題 Translation of Critical Pedagogy Is Not/Only a Nominalistic Issue, but a Start of Critical Practice in Taiwan
title_fullStr 翻譯:Critical Pedagogy本土實踐的開始⎯⎯不/只是個名義的問題 Translation of Critical Pedagogy Is Not/Only a Nominalistic Issue, but a Start of Critical Practice in Taiwan
title_full_unstemmed 翻譯:Critical Pedagogy本土實踐的開始⎯⎯不/只是個名義的問題 Translation of Critical Pedagogy Is Not/Only a Nominalistic Issue, but a Start of Critical Practice in Taiwan
title_sort 翻譯:critical pedagogy本土實踐的開始⎯⎯不/只是個名義的問題 translation of critical pedagogy is not/only a nominalistic issue, but a start of critical practice in taiwan
publisher Taiwan Association for the Sociology of Education
series 臺灣教育社會學研究
issn 1680-2004
publishDate 2007-12-01
description 2003年5月,本地教育社會學圈出現了一場有關翻譯Critical Pedagogy的論戰:「『批判教學論』或『批判教育學』何者較為恰當?」本文將從當時各家的主張,解析出影響這個翻譯的兩大疑旨:何謂「教育學」與何謂「批判」? 從本文的分析可見,論戰一開始關心的「Pedagogy是『教學論』或『教育學』?」,實來自本地對教育做為一個學門的歧見。這個學院建制的問題固然重要,但作者主張,「Critical是什麼?」應是實踐與翻譯更關鍵的問題。對此,筆者依次從理論、方法論層面,檢視Critical Pedagogy晚近在北美的複雜發展與對「文化研究」的興趣。根據這些特質,筆者建議,或可借用此間流行的「火星文」做為翻譯/展演的途徑。筆者期待,這種翻譯策略或可讓我們把眼光從學院拉向社會日常的流行文化,為Critical Pedagogy的 在地實踐,新闢一個向度。 In May 2003, a debate of translating “critical pedagogy” into Chinese arose in the circle of educational sociology in Taiwan. By analyzing the discourse-in-practice, the author explored two major problematics behind this controversy, namely: “what is a discipline of education?” and “what is the meaning of being critical?” As the author argued, this debate was originally focused on the meaning of pedagogy, which, in effect, carried an acute local academic politics— institutionalizing education into a discipline. But, for critical educators, the notion of being critical deserves more attention. The author, therefore, traced, both theoretically and methodologically, the trend of critical pedagogy and “his” emerging interest of cultural studies in North America, and proposed an alternative rhetorical strategy to translate/perform his/her critical spirit by employing a local subculture of textspeak and netspeak—so-called “Martian”. In so doing, the author intends to identify a ground of popular culture for critical educators.
topic ㄆㄟˊ力論,教育學,教育的文化研究
critical pedagogy
pedagogy/education
cultural studies in education
url http://www.edubook.com.tw/OATw/detail.aspx?no=56037
work_keys_str_mv AT péngbǐngquánpingchuanpeng fānyìcriticalpedagogyběntǔshíjiàndekāishǐbùzhǐshìgèmíngyìdewèntítranslationofcriticalpedagogyisnotonlyanominalisticissuebutastartofcriticalpracticeintaiwan
_version_ 1725981382023315456