Notas para un acercamiento teórico a la traducción desde la performatividad como parte de enfoques feministas y queer
Desde la década de 1970, las teorías sobre la traducción se han beneficiado de su contacto con movimientos sociales y enfoques teóricos-críticos de otras disciplinas. Tal es el caso de su relación con distintas vertientes de pensamiento feminista, los estudios de género y la teoría queer, así como c...
Main Author: | Julia Constantino Reyes |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM)
2020-10-01
|
Series: | Anuario de Letras Modernas |
Subjects: | |
Online Access: | http://revistas.filos.unam.mx/index.php/anuariodeletrasmodernas/article/view/1093 |
Similar Items
-
Butch words for butch feelings”: Traducción queer y colaborativa de fragmentos de la novela Stone butch blues de Leslie Feinberg
by: Barandiarán Valenzuela, Brisa, et al.
Published: (2020) -
La traducción como performance: lenguajes, creatividad y construcción
by: Sabrina Salomón
Published: (2014-12-01) -
La traducción automática vs. traducción humana: una tendencia creciente en la comunidad científica actual
by: Dr. C. Adrian Abreus González, et al.
Published: (2016-07-01) -
Género y traducción: elementos discursivos para una reescritura feminista
by: Olga Castro Vázquez
Published: (2008-01-01) -
[Traducción] Homo Ludens / El cuerpo en juego en Michel Serres. Entrevista conducida por François L’Yvonnet
by: François L’Yvonnet [autor-entrevistador], et al.
Published: (2018-12-01)