HAMSUN OG TSJEKHOV – STILISTISK GJENKLANG. ERFARINGER FRA MITT VIRKE SOM OVERSETTER

The Norwegian term å gjendikte, meaning “to recreate”, is always my guiding principle while translating Norwegian literature into Russian. Intonation is a very important factor. For example in the earliest Hamsun novel, Bjørger (1878), it was very important for me to present a rural Norwegian atmosp...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Eleonora Pankratova
Format: Article
Language:English
Published: Septentrio Academic Publishing 2016-04-01
Series:Nordlit: Tidsskrift i litteratur og kultur
Subjects:
Online Access:https://septentrio.uit.no/index.php/nordlit/article/view/3753

Similar Items