INTERTEKSTUALUMO VERTIMO ŽODŽIU STRATEGIJOS EUROPOS PARLAMENTE
Straipsnyje tiriamas intertekstualumas Europos Parlamento narių trumpuosiuose pranešimuose ir jų vertimo žodžiu iš lietuvių kalbos į anglų kalbą strategijos. Intertekstualumo reiškinys plačiai tyrinėtas grožinėje literatūroje ir vertimo raštu studijose, tačiau vertimo žodžiu srityje dar nėra sulaukę...
Main Author: | Neringa Terleckaitė |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Vilnius University Press
2017-03-01
|
Series: | Vertimo Studijos |
Online Access: | http://www.zurnalai.vu.lt/vertimo-studijos/article/view/9994 |
Similar Items
-
PRIEŠIŠKŲ KALBŲ EUROPOS PARLAMENTE VERTIMO IŠ ANGLŲ KALBOS Į LIETUVIŲ KALBĄ SOCIOLINGVISTINĖ ANALIZĖ
by: Dalia Mankauskienė
Published: (2017-03-01) -
Vertimo proceso strategijos: psicholingvistinis tyrimas
by: Kvėdytė, Vilija
Published: (2005) -
Lietuvos stojimo į Europos Sąjungą dokumentų kalba. Vertimo aspektai
by: Vitkuvienė, Sigita
Published: (2005) -
Kokia demokratija Europos sąjungai? Skirtingos demokratinio deficito strategijos
by: Andrius Švarplys
Published: (2010-11-01) -
Lyčių lygybės strategijos diegimo įvertinimas Europos bendrijos profesinio ir tęstinio mokymo institucijose
by: Virginija Šidlauskienė, et al.
Published: (2004-10-01)