Tradução e adaptação brasileira do Questionnaire D'Alimentation

RESUMO: Objetivo: traduzir o instrumento em língua francesa "Questionnaire D'Alimentation" para o português brasileiro e realizar a adaptação transcultural em adolescentes brasileiros. Métodos: a tradução foi realizada com base em protocolo que consistiu na tradução para o português...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Maribel Hilasaca-Mamani, Taís de Souza Barbosa, Jocelyne Feine, Rívea Inês Ferreira, Rosana Cristina Boni, Paula Midori Castelo
Format: Article
Language:English
Published: CEFAC Saúde e Educação 2015-12-01
Series:Revista CEFAC
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-18462015000801929&lng=en&tlng=en
id doaj-74ecae79aeba40809c248c312ab00dc2
record_format Article
spelling doaj-74ecae79aeba40809c248c312ab00dc22020-11-25T01:45:16ZengCEFAC Saúde e EducaçãoRevista CEFAC1982-02162015-12-011761929193810.1590/1982-021620151764715S1516-18462015000801929Tradução e adaptação brasileira do Questionnaire D'AlimentationMaribel Hilasaca-MamaniTaís de Souza BarbosaJocelyne FeineRívea Inês FerreiraRosana Cristina BoniPaula Midori CasteloRESUMO: Objetivo: traduzir o instrumento em língua francesa "Questionnaire D'Alimentation" para o português brasileiro e realizar a adaptação transcultural em adolescentes brasileiros. Métodos: a tradução foi realizada com base em protocolo que consistiu na tradução para o português brasileiro (por um professor formado em Letras e uma Cirurgiã Dentista fluentes em francês), tradução reversa para o francês (realizada por dois professores de francês), revisão por Comitê de especialistas (duas tradutoras, uma nativa e uma juramentada, e duas professoras universitárias, sendo uma Cirurgiã Dentista e uma Fonoaudióloga) e equivalência cultural (pré-teste). A versão utilizada no pré- teste consistiu de 26 questões com cinco respostas possíveis (5-Likert), distribuídas em cinco domínios (Alimentação- mastigação, Hábitos, Carnes, Frutas e Legumes). O pré-teste e teste-reteste foram realizados com uma amostra de 20 adolescentes (10 meninos/10 meninas) de escolas públicas de Piracicaba (Brasil). Nesta fase, a alternativa "não entendi" foi incluída a cada questão, a fim de identificar aquelas não compreendidas. A confiabilidade teste-reteste foi avaliada para cada domínio utilizando os coeficientes de correlação intra-classe (CCI). Resultados: no pré-teste, foi observada uma excelente compreensão do instrumento; no teste-reteste, os CCIs variaram entre 0,45-0,81 (moderada a excelente concordância). Conclusão: a versão em Português do Questionnaire D'Alimentationmostrou ser de fácil compreensão por parte dos adolescentes brasileiros e útil na avaliação da função mastigatória e dos distúrbios de alimentação e deglutição que podem alterar a ingestão de alimentos.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-18462015000801929&lng=en&tlng=enTraduçãoMastigaçãoAlimentosAdolescente
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Maribel Hilasaca-Mamani
Taís de Souza Barbosa
Jocelyne Feine
Rívea Inês Ferreira
Rosana Cristina Boni
Paula Midori Castelo
spellingShingle Maribel Hilasaca-Mamani
Taís de Souza Barbosa
Jocelyne Feine
Rívea Inês Ferreira
Rosana Cristina Boni
Paula Midori Castelo
Tradução e adaptação brasileira do Questionnaire D'Alimentation
Revista CEFAC
Tradução
Mastigação
Alimentos
Adolescente
author_facet Maribel Hilasaca-Mamani
Taís de Souza Barbosa
Jocelyne Feine
Rívea Inês Ferreira
Rosana Cristina Boni
Paula Midori Castelo
author_sort Maribel Hilasaca-Mamani
title Tradução e adaptação brasileira do Questionnaire D'Alimentation
title_short Tradução e adaptação brasileira do Questionnaire D'Alimentation
title_full Tradução e adaptação brasileira do Questionnaire D'Alimentation
title_fullStr Tradução e adaptação brasileira do Questionnaire D'Alimentation
title_full_unstemmed Tradução e adaptação brasileira do Questionnaire D'Alimentation
title_sort tradução e adaptação brasileira do questionnaire d'alimentation
publisher CEFAC Saúde e Educação
series Revista CEFAC
issn 1982-0216
publishDate 2015-12-01
description RESUMO: Objetivo: traduzir o instrumento em língua francesa "Questionnaire D'Alimentation" para o português brasileiro e realizar a adaptação transcultural em adolescentes brasileiros. Métodos: a tradução foi realizada com base em protocolo que consistiu na tradução para o português brasileiro (por um professor formado em Letras e uma Cirurgiã Dentista fluentes em francês), tradução reversa para o francês (realizada por dois professores de francês), revisão por Comitê de especialistas (duas tradutoras, uma nativa e uma juramentada, e duas professoras universitárias, sendo uma Cirurgiã Dentista e uma Fonoaudióloga) e equivalência cultural (pré-teste). A versão utilizada no pré- teste consistiu de 26 questões com cinco respostas possíveis (5-Likert), distribuídas em cinco domínios (Alimentação- mastigação, Hábitos, Carnes, Frutas e Legumes). O pré-teste e teste-reteste foram realizados com uma amostra de 20 adolescentes (10 meninos/10 meninas) de escolas públicas de Piracicaba (Brasil). Nesta fase, a alternativa "não entendi" foi incluída a cada questão, a fim de identificar aquelas não compreendidas. A confiabilidade teste-reteste foi avaliada para cada domínio utilizando os coeficientes de correlação intra-classe (CCI). Resultados: no pré-teste, foi observada uma excelente compreensão do instrumento; no teste-reteste, os CCIs variaram entre 0,45-0,81 (moderada a excelente concordância). Conclusão: a versão em Português do Questionnaire D'Alimentationmostrou ser de fácil compreensão por parte dos adolescentes brasileiros e útil na avaliação da função mastigatória e dos distúrbios de alimentação e deglutição que podem alterar a ingestão de alimentos.
topic Tradução
Mastigação
Alimentos
Adolescente
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-18462015000801929&lng=en&tlng=en
work_keys_str_mv AT maribelhilasacamamani traducaoeadaptacaobrasileiradoquestionnairedalimentation
AT taisdesouzabarbosa traducaoeadaptacaobrasileiradoquestionnairedalimentation
AT jocelynefeine traducaoeadaptacaobrasileiradoquestionnairedalimentation
AT riveainesferreira traducaoeadaptacaobrasileiradoquestionnairedalimentation
AT rosanacristinaboni traducaoeadaptacaobrasileiradoquestionnairedalimentation
AT paulamidoricastelo traducaoeadaptacaobrasileiradoquestionnairedalimentation
_version_ 1725023965552836608