Reeglid ja analoogia võõrkeeleõppes soome mitmusevormide käänamise näitel
Võõrkeeleõppe teooria ja praktika keskseid küsimusi on reeglite ja analoogia ülesannete ning efektiivsuse määratlemine sõnamuutmisprotsessis. Varasemate uurimistulemuste põhjal on sobivaimaks osutunud lähenemisviis, mille põhjal reegleid ja analoogiat ei käsitata vastanditena, vaid ühtse nähtuse eri...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Eesti Rakenduslingvistika Ühing (Estonian Association for Applied Linguistics)
2006-05-01
|
Series: | Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat |
Subjects: | |
Online Access: | http://dx.doi.org/10.5128/ERYa2.06 |
id |
doaj-74ac1732a8de4bfa8e5e30440e338be4 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-74ac1732a8de4bfa8e5e30440e338be42020-11-25T02:45:07ZengEesti Rakenduslingvistika Ühing (Estonian Association for Applied Linguistics)Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat1736-25632006-05-0102719210.5128/ERYa2.06Reeglid ja analoogia võõrkeeleõppes soome mitmusevormide käänamise näitelAnnekatrin KaivapaluVõõrkeeleõppe teooria ja praktika keskseid küsimusi on reeglite ja analoogia ülesannete ning efektiivsuse määratlemine sõnamuutmisprotsessis. Varasemate uurimistulemuste põhjal on sobivaimaks osutunud lähenemisviis, mille põhjal reegleid ja analoogiat ei käsitata vastanditena, vaid ühtse nähtuse eri pooltena, sama kontiinumi äärealadena. Reeglite kasutamine on tõhusam olukorras, kus ei esine erandeid ja sõnamuutmine on algoritmiliselt kergesti kirjeldatav. Kui käänamise või pööramise kirjeldamine on keeruline, annab paremaid tulemusi mallsõna analoogia. Kontiinumis on ka mitmeid vahealasid, millest osa on tingitud õppijate lähtekeelest. Kui lähtekeel ja sihtkeel on tüpoloogiliselt sarnased sugulaskeeled, kasutatakse lisaks sihtkeele reeglitele ja analoogiale veel lähtekeele analoogiat ning lähte- ja sihtkeele koodide seostamist. Käesolevas artiklis käsitletakse eesti ja vene õpilaste reegli- ja analoogiakasutust soome mitmusevormide käänamisel. Analüüs põhineb kirjalikel ja suulistel üksiksõnatestidel, testisõnade käänamisel kirjalikes jutustustes ning õpilaste kommentaaridel oma tegevuse kohta. Eesmärk on välja selgitada, kas ja millises ulatuses mõjutab lähtekeel ja sihtkeele oskamise tase õppijate strateegiavalikut.http://dx.doi.org/10.5128/ERYa2.06võõrkeele omandamineeesti ja vene õppijadkeeletestidmorfoloogilised oskusedkäänamisstrateegiadlähtekeele mõjusoome keel |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Annekatrin Kaivapalu |
spellingShingle |
Annekatrin Kaivapalu Reeglid ja analoogia võõrkeeleõppes soome mitmusevormide käänamise näitel Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat võõrkeele omandamine eesti ja vene õppijad keeletestid morfoloogilised oskused käänamisstrateegiad lähtekeele mõju soome keel |
author_facet |
Annekatrin Kaivapalu |
author_sort |
Annekatrin Kaivapalu |
title |
Reeglid ja analoogia võõrkeeleõppes soome mitmusevormide käänamise näitel |
title_short |
Reeglid ja analoogia võõrkeeleõppes soome mitmusevormide käänamise näitel |
title_full |
Reeglid ja analoogia võõrkeeleõppes soome mitmusevormide käänamise näitel |
title_fullStr |
Reeglid ja analoogia võõrkeeleõppes soome mitmusevormide käänamise näitel |
title_full_unstemmed |
Reeglid ja analoogia võõrkeeleõppes soome mitmusevormide käänamise näitel |
title_sort |
reeglid ja analoogia võõrkeeleõppes soome mitmusevormide käänamise näitel |
publisher |
Eesti Rakenduslingvistika Ühing (Estonian Association for Applied Linguistics) |
series |
Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat |
issn |
1736-2563 |
publishDate |
2006-05-01 |
description |
Võõrkeeleõppe teooria ja praktika keskseid küsimusi on reeglite ja analoogia ülesannete ning efektiivsuse määratlemine sõnamuutmisprotsessis. Varasemate uurimistulemuste põhjal on sobivaimaks osutunud lähenemisviis, mille põhjal reegleid ja analoogiat ei käsitata vastanditena, vaid ühtse nähtuse eri pooltena, sama kontiinumi äärealadena. Reeglite kasutamine on tõhusam olukorras, kus ei esine erandeid ja sõnamuutmine on algoritmiliselt kergesti kirjeldatav. Kui käänamise või pööramise kirjeldamine on keeruline, annab paremaid tulemusi mallsõna analoogia. Kontiinumis on ka mitmeid vahealasid, millest osa on tingitud õppijate lähtekeelest. Kui lähtekeel ja sihtkeel on tüpoloogiliselt sarnased sugulaskeeled, kasutatakse lisaks sihtkeele reeglitele ja analoogiale veel lähtekeele analoogiat ning lähte- ja sihtkeele koodide seostamist. Käesolevas artiklis käsitletakse eesti ja vene õpilaste reegli- ja analoogiakasutust soome mitmusevormide käänamisel. Analüüs põhineb kirjalikel ja suulistel üksiksõnatestidel, testisõnade käänamisel kirjalikes jutustustes ning õpilaste kommentaaridel oma tegevuse kohta. Eesmärk on välja selgitada, kas ja millises ulatuses mõjutab lähtekeel ja sihtkeele oskamise tase õppijate strateegiavalikut. |
topic |
võõrkeele omandamine eesti ja vene õppijad keeletestid morfoloogilised oskused käänamisstrateegiad lähtekeele mõju soome keel |
url |
http://dx.doi.org/10.5128/ERYa2.06 |
work_keys_str_mv |
AT annekatrinkaivapalu reeglidjaanaloogiavoorkeeleoppessoomemitmusevormidekaanamisenaitel |
_version_ |
1724764150644604928 |