<b>Representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944
Este trabalho tem como objetivo discutir a forma como as representações de tradução incidem na recepção e circulação do texto literário estrangeiro em dois contextos culturais e acadêmicos tidos como diferentes: o brasileiro e o estadunidense. Foram entrevistados 21 professores de literatura estrang...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Estadual de Maringá
2013-03-01
|
Series: | Acta Scientiarum : Language and Culture |
Subjects: | |
Online Access: | http://186.233.154.254/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/14944 |
id |
doaj-71b3987479654cdc8f9a7c50de2e29e0 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-71b3987479654cdc8f9a7c50de2e29e02021-05-02T02:15:33ZengUniversidade Estadual de MaringáActa Scientiarum : Language and Culture1983-46751983-46832013-03-0135325726710.4025/actascilangcult.v35i3.149449541<b>Representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944Rosa Maria Olher0Universidade Estadual de MaringáEste trabalho tem como objetivo discutir a forma como as representações de tradução incidem na recepção e circulação do texto literário estrangeiro em dois contextos culturais e acadêmicos tidos como diferentes: o brasileiro e o estadunidense. Foram entrevistados 21 professores de literatura estrangeira em quatro universidades brasileiras e uma estadunidense. A análise e discussão dos dados coletados se baseiam na perspectiva discursivo-desconstrucionista e a problematização se constrói pelos contextos acadêmicos específicos nos quais se observam fatores que delimitam e restringem o status da tradução, a citar, a resistência à inclusão da tradução como elemento importante para o aprimoramento crítico das diferenças linguísticas e culturais, no âmbito de ensino de literatura em contexto brasileiro, bem como o apagamento do texto traduzido contribuindo para a hegemonização da língua e da cultura inglesa no contexto estadunidense. Os resultados mostram que o valor ou tratamento submetido ou atribuído ao texto literário traduzido implica sua representação e status nas mais diferentes esferas: acadêmica, científica, jornalística, bem como, e principalmente, na esfera de ensino e aprendizagem de línguas e literaturas estrangeiras.http://186.233.154.254/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/14944traduçãorepresentaçõestexto literárioliteratura estrangeira |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Rosa Maria Olher |
spellingShingle |
Rosa Maria Olher <b>Representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944 Acta Scientiarum : Language and Culture tradução representações texto literário literatura estrangeira |
author_facet |
Rosa Maria Olher |
author_sort |
Rosa Maria Olher |
title |
<b>Representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944 |
title_short |
<b>Representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944 |
title_full |
<b>Representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944 |
title_fullStr |
<b>Representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944 |
title_full_unstemmed |
<b>Representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944 |
title_sort |
<b>representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944 |
publisher |
Universidade Estadual de Maringá |
series |
Acta Scientiarum : Language and Culture |
issn |
1983-4675 1983-4683 |
publishDate |
2013-03-01 |
description |
Este trabalho tem como objetivo discutir a forma como as representações de tradução incidem na recepção e circulação do texto literário estrangeiro em dois contextos culturais e acadêmicos tidos como diferentes: o brasileiro e o estadunidense. Foram entrevistados 21 professores de literatura estrangeira em quatro universidades brasileiras e uma estadunidense. A análise e discussão dos dados coletados se baseiam na perspectiva discursivo-desconstrucionista e a problematização se constrói pelos contextos acadêmicos específicos nos quais se observam fatores que delimitam e restringem o status da tradução, a citar, a resistência à inclusão da tradução como elemento importante para o aprimoramento crítico das diferenças linguísticas e culturais, no âmbito de ensino de literatura em contexto brasileiro, bem como o apagamento do texto traduzido contribuindo para a hegemonização da língua e da cultura inglesa no contexto estadunidense. Os resultados mostram que o valor ou tratamento submetido ou atribuído ao texto literário traduzido implica sua representação e status nas mais diferentes esferas: acadêmica, científica, jornalística, bem como, e principalmente, na esfera de ensino e aprendizagem de línguas e literaturas estrangeiras. |
topic |
tradução representações texto literário literatura estrangeira |
url |
http://186.233.154.254/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/14944 |
work_keys_str_mv |
AT rosamariaolher brepresentacoesdetraducaonocontextoliterarioacademicobdoi104025actascilangcultv35i314944 |
_version_ |
1721496176498311168 |