<b>Representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944

Este trabalho tem como objetivo discutir a forma como as representações de tradução incidem na recepção e circulação do texto literário estrangeiro em dois contextos culturais e acadêmicos tidos como diferentes: o brasileiro e o estadunidense. Foram entrevistados 21 professores de literatura estrang...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Rosa Maria Olher
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Estadual de Maringá 2013-03-01
Series:Acta Scientiarum : Language and Culture
Subjects:
Online Access:http://186.233.154.254/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/14944
id doaj-71b3987479654cdc8f9a7c50de2e29e0
record_format Article
spelling doaj-71b3987479654cdc8f9a7c50de2e29e02021-05-02T02:15:33ZengUniversidade Estadual de MaringáActa Scientiarum : Language and Culture1983-46751983-46832013-03-0135325726710.4025/actascilangcult.v35i3.149449541<b>Representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944Rosa Maria Olher0Universidade Estadual de MaringáEste trabalho tem como objetivo discutir a forma como as representações de tradução incidem na recepção e circulação do texto literário estrangeiro em dois contextos culturais e acadêmicos tidos como diferentes: o brasileiro e o estadunidense. Foram entrevistados 21 professores de literatura estrangeira em quatro universidades brasileiras e uma estadunidense. A análise e discussão dos dados coletados se baseiam na perspectiva discursivo-desconstrucionista e a problematização se constrói pelos contextos acadêmicos específicos nos quais se observam fatores que delimitam e restringem o status da tradução, a citar, a resistência à inclusão da tradução como elemento importante para o aprimoramento crítico das diferenças linguísticas e culturais, no âmbito de ensino de literatura em contexto brasileiro, bem como o apagamento do texto traduzido contribuindo para a hegemonização da língua e da cultura inglesa no contexto estadunidense. Os resultados mostram que o valor ou tratamento submetido ou atribuído ao texto literário traduzido implica sua representação e status nas mais diferentes esferas: acadêmica, científica, jornalística, bem como, e principalmente, na esfera de ensino e aprendizagem de línguas e literaturas estrangeiras.http://186.233.154.254/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/14944traduçãorepresentaçõestexto literárioliteratura estrangeira
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Rosa Maria Olher
spellingShingle Rosa Maria Olher
<b>Representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944
Acta Scientiarum : Language and Culture
tradução
representações
texto literário
literatura estrangeira
author_facet Rosa Maria Olher
author_sort Rosa Maria Olher
title <b>Representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944
title_short <b>Representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944
title_full <b>Representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944
title_fullStr <b>Representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944
title_full_unstemmed <b>Representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944
title_sort <b>representações de tradução no contexto literário acadêmico</b> - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.14944
publisher Universidade Estadual de Maringá
series Acta Scientiarum : Language and Culture
issn 1983-4675
1983-4683
publishDate 2013-03-01
description Este trabalho tem como objetivo discutir a forma como as representações de tradução incidem na recepção e circulação do texto literário estrangeiro em dois contextos culturais e acadêmicos tidos como diferentes: o brasileiro e o estadunidense. Foram entrevistados 21 professores de literatura estrangeira em quatro universidades brasileiras e uma estadunidense. A análise e discussão dos dados coletados se baseiam na perspectiva discursivo-desconstrucionista e a problematização se constrói pelos contextos acadêmicos específicos nos quais se observam fatores que delimitam e restringem o status da tradução, a citar, a resistência à inclusão da tradução como elemento importante para o aprimoramento crítico das diferenças linguísticas e culturais, no âmbito de ensino de literatura em contexto brasileiro, bem como o apagamento do texto traduzido contribuindo para a hegemonização da língua e da cultura inglesa no contexto estadunidense. Os resultados mostram que o valor ou tratamento submetido ou atribuído ao texto literário traduzido implica sua representação e status nas mais diferentes esferas: acadêmica, científica, jornalística, bem como, e principalmente, na esfera de ensino e aprendizagem de línguas e literaturas estrangeiras.
topic tradução
representações
texto literário
literatura estrangeira
url http://186.233.154.254/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/14944
work_keys_str_mv AT rosamariaolher brepresentacoesdetraducaonocontextoliterarioacademicobdoi104025actascilangcultv35i314944
_version_ 1721496176498311168