Étienne Dolet e o “modo de traduzir bem de uma língua a outra”
Considered “the only formal program of translation theory in Renaissance France” (Norton 1984: 103), the classic text by Étienne Dolet, La manière de bien traduire d’une langue en autre (1540), is herein analyzed in its structure and content, accompanied with a few remarks on its underlying thought,...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2008-11-01
|
Series: | Cadernos de Tradução |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/8199 |
id |
doaj-7167af11fa714e099c45174f3d142729 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-7167af11fa714e099c45174f3d1427292020-11-25T02:48:47ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução1414-526X2175-79682008-11-01121678610.5007/2175-7968.2008v1n21p677104Étienne Dolet e o “modo de traduzir bem de uma língua a outra”Mauri Furlan0Universidade Federal de Santa CatarinaConsidered “the only formal program of translation theory in Renaissance France” (Norton 1984: 103), the classic text by Étienne Dolet, La manière de bien traduire d’une langue en autre (1540), is herein analyzed in its structure and content, accompanied with a few remarks on its underlying thought, formed by the classical rhetorical theory, understood as the conception of language then in force in the 16th century.https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/8199étienne doletrenascimentoteoria da tradução |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Mauri Furlan |
spellingShingle |
Mauri Furlan Étienne Dolet e o “modo de traduzir bem de uma língua a outra” Cadernos de Tradução étienne dolet renascimento teoria da tradução |
author_facet |
Mauri Furlan |
author_sort |
Mauri Furlan |
title |
Étienne Dolet e o “modo de traduzir bem de uma língua a outra” |
title_short |
Étienne Dolet e o “modo de traduzir bem de uma língua a outra” |
title_full |
Étienne Dolet e o “modo de traduzir bem de uma língua a outra” |
title_fullStr |
Étienne Dolet e o “modo de traduzir bem de uma língua a outra” |
title_full_unstemmed |
Étienne Dolet e o “modo de traduzir bem de uma língua a outra” |
title_sort |
étienne dolet e o “modo de traduzir bem de uma língua a outra” |
publisher |
Universidade Federal de Santa Catarina |
series |
Cadernos de Tradução |
issn |
1414-526X 2175-7968 |
publishDate |
2008-11-01 |
description |
Considered “the only formal program of translation theory in Renaissance France” (Norton 1984: 103), the classic text by Étienne Dolet, La manière de bien traduire d’une langue en autre (1540), is herein analyzed in its structure and content, accompanied with a few remarks on its underlying thought, formed by the classical rhetorical theory, understood as the conception of language then in force in the 16th century. |
topic |
étienne dolet renascimento teoria da tradução |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/8199 |
work_keys_str_mv |
AT maurifurlan etiennedoleteomododetraduzirbemdeumalinguaaoutra |
_version_ |
1724746726990938112 |