O tradutor para castelhano dos tratados de Holanda. Manuel Dinis (c. 1505-1565?)
Embora tenha sido pouco menos que ignorado por figuras da estatura de Justi ou Panofsky, Francisco de Holanda foi mais conhecido, traduzido e lido durante os séculos XIX e XX do que se poderia pensar. Muito depois da sua primeira divulgação na Espanha ter sido tentada em 1563, ainda por iniciativa...
Main Author: | Rafael Moreira |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade Estadual de Campinas
2019-08-01
|
Series: | Figura |
Online Access: | https://econtents.bc.unicamp.br/inpec/index.php/figura/article/view/9976 |
Similar Items
-
Glorifier dans la pierre : nouvelles observations sur la production épigraphique de Guillaume Philandrier (1505-1565) à Rodez
by: Caroline de Barrau-Agudo
Published: (2010-06-01) -
Português e Castelhano no Brasil quinhentista à volta dos Jesuítas
by: Eduardo Javier Alonso Romo
Published: (2005-08-01) -
Judeus e conversos castelhanos em Portugal
by: Maria José Pimenta Ferro Tavares
Published: (1987-12-01) -
Geraldo Holanda Cavalcanti. Memórias de um tradutor de poesia. Organização Andréia Guerini e Dorothée de Bruchard.
by: Claudia Borges de Faveri
Published: (2007-04-01) -
A disputa pela hegemonia do espaço na baía dos Castelhanos
by: Paulo da Silva Noffs
Published: (2008)