La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción (Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies)

Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística como traductológica por partir de un lenguaje escasamente creativo. Hasta las últimas décadas del siglo XX los investigadores no comienzan a prestarle verdadera atención. En este trabajo se analizan...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Javier Franco Aixelá
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Nacional, Costa Rica 2014-11-01
Series:Letras
Subjects:
Online Access:http://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/6316
id doaj-701509ef7aff40d88847595cef5b8935
record_format Article
spelling doaj-701509ef7aff40d88847595cef5b89352020-11-25T03:49:13ZengUniversidad Nacional, Costa RicaLetras2215-40942014-11-0115337606230La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción (Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies)Javier Franco Aixelá0Universidad de Alicante, EspañaTradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística como traductológica por partir de un lenguaje escasamente creativo. Hasta las últimas décadas del siglo XX los investigadores no comienzan a prestarle verdadera atención. En este trabajo se analizan las aportaciones de los estudios de traducción modernos a esta modalidad de transferencia interlingüística. La traductología se desarrolla a partir de una perspectiva textual y se vuelca sobre la optimización del texto meta, como un instrumento de comunicación semiautónomo que debe encajar en un nuevo sistema de expectativas y convenciones. Se presta atención a dos aspectos de la traducción: la interferencia y la posibilidad de mejora del texto original. Traditionally, scientific and technical translation has been given less importance in linguistic and translatological research because it uses a variety of language which is barely creative. Until the last decades of the 20th century, researchers had not given it real attention. The main contributions made by modern translation studies are analyzed in this paper. Translation studies takes a textual stance and focuses on optimizing the target text, which is understood as a semi-autonomous communication tool that must fit into a new system of expectations and conventions. Two other translation issues are also addressed here: interference and the possibility of improving the source text.http://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/6316Traducción científico-técnicaterminologíainvestigacióninterferenciamejorascientific and technical translationterminologyresearchinterferenteimprovement
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Javier Franco Aixelá
spellingShingle Javier Franco Aixelá
La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción (Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies)
Letras
Traducción científico-técnica
terminología
investigación
interferencia
mejora
scientific and technical translation
terminology
research
interferente
improvement
author_facet Javier Franco Aixelá
author_sort Javier Franco Aixelá
title La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción (Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies)
title_short La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción (Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies)
title_full La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción (Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies)
title_fullStr La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción (Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies)
title_full_unstemmed La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción (Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies)
title_sort la traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción (scientific and technical translation: contributions from translation studies)
publisher Universidad Nacional, Costa Rica
series Letras
issn 2215-4094
publishDate 2014-11-01
description Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística como traductológica por partir de un lenguaje escasamente creativo. Hasta las últimas décadas del siglo XX los investigadores no comienzan a prestarle verdadera atención. En este trabajo se analizan las aportaciones de los estudios de traducción modernos a esta modalidad de transferencia interlingüística. La traductología se desarrolla a partir de una perspectiva textual y se vuelca sobre la optimización del texto meta, como un instrumento de comunicación semiautónomo que debe encajar en un nuevo sistema de expectativas y convenciones. Se presta atención a dos aspectos de la traducción: la interferencia y la posibilidad de mejora del texto original. Traditionally, scientific and technical translation has been given less importance in linguistic and translatological research because it uses a variety of language which is barely creative. Until the last decades of the 20th century, researchers had not given it real attention. The main contributions made by modern translation studies are analyzed in this paper. Translation studies takes a textual stance and focuses on optimizing the target text, which is understood as a semi-autonomous communication tool that must fit into a new system of expectations and conventions. Two other translation issues are also addressed here: interference and the possibility of improving the source text.
topic Traducción científico-técnica
terminología
investigación
interferencia
mejora
scientific and technical translation
terminology
research
interferente
improvement
url http://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/6316
work_keys_str_mv AT javierfrancoaixela latraduccioncientificotecnicaaportacionesdesdelosestudiosdetraduccionscientificandtechnicaltranslationcontributionsfromtranslationstudies
_version_ 1724496657616207872