Summary: | Ce travail a la motivation fondamentale de réfléchir sur la réalité de la traduction, tant du point de vue théorique, que pratique. Pour cela, Il a pour but, à partir de l'histoire de la traduction, de comprendre sa place dans la contemporanéité en démontrant que sa réalisation avec des buts communicatifs, au moins en ce qui concerne les langues qui existent dans le même période historique est un processus, justifiées, même par des changements technologiques, des nouvelles branches et ses domaines d'étude qui donnent en création une nouvelle demande. Ainsi, le travail commence par une analyse de l'histoire de la traduction, en remarquant son interprétation à travers des âges. Puis, il est observé comment les études de traduction sont divisés et analysés. Et finalement, la troisième partie de l'article a été destinée à cataloguer les établissements d'enseignement supérieur dans le contexte brésilien, qui ont le but de promouvoir l'enseignement de la traduction et sélectionner certains pour une analyse plus détaillée, en observant comment, parmi les nombreuses possibilités dans le monde de la traduction, ils choisissent leur cursus.<br>O presente trabalho tem como motivação básica refletir sobre a realidade da tradução, tanto do ponto de vista teórico, quanto prático. Para tanto, visa-se, a partir da história da tradução, entendermos seu lugar na contemporaneidade, demonstrando que sua realização com fins “comunicativos”, no que diz respeito a línguas que coexistem no mesmo período temporal, é algo recente na história. Assim como são recentes, justificados, inclusive pela evolução tecnológica, seus novos ramos e campos de estudo que geram uma nova demanda. Sendo assim, o trabalho começa com uma análise da história da tradução, observando sua interpretação através dos tempos. Em seguida, observam-se como atualmente os Estudos da Tradução são divididos e analisados. E finalmente, na terceira parte do artigo, pretendeu-se catalogar as instituições em nível superior, em contexto brasileiro, que promovem o ensino da tradução e selecionar algumas para uma análise inicial, observando como, dentre tantas possibilidades no universo da tradução, elas selecionam seu currículo escolar.<br />
|