Streaming Minority Languages: The Case of Basque Language Cinema on Netflix

This article explores the way Basque language cinema is adapting to streaming platforms, focusing on the case of the three Basque language films that have made it to Netflix: Loreak (2014), Handia (2017) and Errementari (2018). Firstly, it explains Netflix particularities and its emphasis on divers...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Katixa Agirre
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Navarra 2021-05-01
Series:Communication & Society (Formerly Comunicación y Sociedad)
Subjects:
Online Access:https://revistas.unav.edu/index.php/communication-and-society/article/view/39222
id doaj-6ba819b879d04b3ca6f25a0b69b4cc55
record_format Article
spelling doaj-6ba819b879d04b3ca6f25a0b69b4cc552021-06-01T07:07:05ZengUniversidad de NavarraCommunication & Society (Formerly Comunicación y Sociedad)2386-78762021-05-0134310.15581/003.34.3.103-115Streaming Minority Languages: The Case of Basque Language Cinema on NetflixKatixa Agirre0Euskal Herriko Unibertsitatea This article explores the way Basque language cinema is adapting to streaming platforms, focusing on the case of the three Basque language films that have made it to Netflix: Loreak (2014), Handia (2017) and Errementari (2018). Firstly, it explains Netflix particularities and its emphasis on diversity, among other reasons that could explain the platform’s interest in these particular films. Secondly, it describes the way these aforementioned films have landed on Netflix and the impact this exhibition has had. I base my research on in-depth interviews with directors Jon Garaño and Paul Urkijo as well as producer Xabi Berzosa to know the insights of the process. More broadly, the article discusses the impact that becoming available on Netflix and other SVOD platforms might have for Basque cinema, especially when it comes to production and transnational distribution. On the other hand, I will also point at the challenges that this new landscape poses for the Basque audiovisual industry, and non-hegemonic languages in general. The streaming revolution, of which Netflix is currently the epitome, is changing the production, distribution, exhibition and consumption model globally, and policy makers and Basque institutions should take this transformation seriously. Loreak, Handia and Errementari should not just become happy exceptions. https://revistas.unav.edu/index.php/communication-and-society/article/view/39222DiversitystreamingNetflixBasque cinemaminority language
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Katixa Agirre
spellingShingle Katixa Agirre
Streaming Minority Languages: The Case of Basque Language Cinema on Netflix
Communication & Society (Formerly Comunicación y Sociedad)
Diversity
streaming
Netflix
Basque cinema
minority language
author_facet Katixa Agirre
author_sort Katixa Agirre
title Streaming Minority Languages: The Case of Basque Language Cinema on Netflix
title_short Streaming Minority Languages: The Case of Basque Language Cinema on Netflix
title_full Streaming Minority Languages: The Case of Basque Language Cinema on Netflix
title_fullStr Streaming Minority Languages: The Case of Basque Language Cinema on Netflix
title_full_unstemmed Streaming Minority Languages: The Case of Basque Language Cinema on Netflix
title_sort streaming minority languages: the case of basque language cinema on netflix
publisher Universidad de Navarra
series Communication & Society (Formerly Comunicación y Sociedad)
issn 2386-7876
publishDate 2021-05-01
description This article explores the way Basque language cinema is adapting to streaming platforms, focusing on the case of the three Basque language films that have made it to Netflix: Loreak (2014), Handia (2017) and Errementari (2018). Firstly, it explains Netflix particularities and its emphasis on diversity, among other reasons that could explain the platform’s interest in these particular films. Secondly, it describes the way these aforementioned films have landed on Netflix and the impact this exhibition has had. I base my research on in-depth interviews with directors Jon Garaño and Paul Urkijo as well as producer Xabi Berzosa to know the insights of the process. More broadly, the article discusses the impact that becoming available on Netflix and other SVOD platforms might have for Basque cinema, especially when it comes to production and transnational distribution. On the other hand, I will also point at the challenges that this new landscape poses for the Basque audiovisual industry, and non-hegemonic languages in general. The streaming revolution, of which Netflix is currently the epitome, is changing the production, distribution, exhibition and consumption model globally, and policy makers and Basque institutions should take this transformation seriously. Loreak, Handia and Errementari should not just become happy exceptions.
topic Diversity
streaming
Netflix
Basque cinema
minority language
url https://revistas.unav.edu/index.php/communication-and-society/article/view/39222
work_keys_str_mv AT katixaagirre streamingminoritylanguagesthecaseofbasquelanguagecinemaonnetflix
_version_ 1721411033488162816