Summary: | Eesti- ja saksakeelsete emotsiooniverbide võrdlevaks semantilis-süntaktiliseks uurimuseks oli kõigepealt vaja koostada loend nimetatud verbide kohta. Seejuures tekkis paratamatult küsimus, mis need emotsiooniverbid õigupoolest on ehk kus on piir emotsiooni- ja mitte-emotsiooniverbide vahel. Ajendatuna arvukatest emotsioonimõistetest ning mitmesugustest emotsioonisõnade nimekirjadest, mille koostajad on eeldatavasti lähtunud erinevatest põhimõtetest, otsustasin küsitleda eesti ja saksa keelt emakeelena kõnelejaid, lastes neil otsustada n-ö piiripealsete sõnade kuulumise emotsiooniverbide hulka. Artiklis antakse ülevaade emotsiooniverbide kindlakstegemisest, kirjeldatakse tehtud katset lähemalt ning püütakse analüüsida saadud tulemusi. Katse tulemused olid mõneti ootuspärased, hõlmates nii üpris üksmeelseid valikuid kui ka vastuolusid näiteks samatüveliste või -sisuliste sõnade hindamisel. Näib, et katseisikud lähtusid sõnade liigitamisel suhteliselt laiast emotsiooniverbide määratlusest, mis hõlmab muu hulgas ka hulgaliselt hinnangulisi kõneaktiverbe.
|