Aspek Semantik dan Pragmatik dalam Penerjemahan
Research deployed translation issues, mainly concerning from semantic and pragmatic aspects. Discussion was started by stating the importance of linguistic aspects comprehended and applied by a translator, such as grammar, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, sociolinguistics, and p...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Bina Nusantara University
2009-11-01
|
Series: | Lingua Cultura |
Subjects: | |
Online Access: | https://journal.binus.ac.id/index.php/Lingua/article/view/341 |
id |
doaj-6aa1d54dd9664aa7a7784f2939a972ba |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-6aa1d54dd9664aa7a7784f2939a972ba2021-04-02T12:58:06ZengBina Nusantara UniversityLingua Cultura1978-81182460-710X2009-11-013214615110.21512/lc.v3i2.341333Aspek Semantik dan Pragmatik dalam PenerjemahanBena Yusuf Pelawi0Universitas Kristen IndonesiaResearch deployed translation issues, mainly concerning from semantic and pragmatic aspects. Discussion was started by stating the importance of linguistic aspects comprehended and applied by a translator, such as grammar, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, sociolinguistics, and psycholinguistics. Research presented six meaning problems in translation, those related to lexical meaning, grammatical meaning, contextual meaning or situational meaning, textual meaning, socio-cultural meaning, and idiomatic meaning. It can be concluded that the ability to apply linguistic aspect both from the source and targeted languages take important role to produce a good translation.https://journal.binus.ac.id/index.php/Lingua/article/view/341semantics, pragmatics, translation |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Bena Yusuf Pelawi |
spellingShingle |
Bena Yusuf Pelawi Aspek Semantik dan Pragmatik dalam Penerjemahan Lingua Cultura semantics, pragmatics, translation |
author_facet |
Bena Yusuf Pelawi |
author_sort |
Bena Yusuf Pelawi |
title |
Aspek Semantik dan Pragmatik dalam Penerjemahan |
title_short |
Aspek Semantik dan Pragmatik dalam Penerjemahan |
title_full |
Aspek Semantik dan Pragmatik dalam Penerjemahan |
title_fullStr |
Aspek Semantik dan Pragmatik dalam Penerjemahan |
title_full_unstemmed |
Aspek Semantik dan Pragmatik dalam Penerjemahan |
title_sort |
aspek semantik dan pragmatik dalam penerjemahan |
publisher |
Bina Nusantara University |
series |
Lingua Cultura |
issn |
1978-8118 2460-710X |
publishDate |
2009-11-01 |
description |
Research deployed translation issues, mainly concerning from semantic and pragmatic aspects. Discussion was started by stating the importance of linguistic aspects comprehended and applied by a translator, such as grammar, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, sociolinguistics, and psycholinguistics. Research presented six meaning problems in translation, those related to lexical meaning, grammatical meaning, contextual meaning or situational meaning, textual meaning, socio-cultural meaning, and idiomatic meaning. It can be concluded that the ability to apply linguistic aspect both from the source and targeted languages take important role to produce a good translation. |
topic |
semantics, pragmatics, translation |
url |
https://journal.binus.ac.id/index.php/Lingua/article/view/341 |
work_keys_str_mv |
AT benayusufpelawi aspeksemantikdanpragmatikdalampenerjemahan |
_version_ |
1721566996790771712 |