Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment tool
ABSTRACT OBJECTIVE: The Hip Function Recovery Score questionnaire is an instrument that was developed for evaluating the functional recovery of patients over 60 years of age who undergo surgical treatment due to hip fractures. The objective of this study was to make a thorough transcultural transl...
Main Authors: | , , , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia
2016-06-01
|
Series: | Revista Brasileira de Ortopedia |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-36162016000300353&lng=en&tlng=en |
id |
doaj-6a45ce6332f04ba88ccf0b19c3815121 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-6a45ce6332f04ba88ccf0b19c38151212020-11-24T23:18:39ZengSociedade Brasileira de Ortopedia e TraumatologiaRevista Brasileira de Ortopedia1982-43782016-06-0151335336510.1016/j.rboe.2015.08.020S0102-36162016000300353Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment toolFrancisco Costa NetoMárcio Bezerra Gadelha LopesFelipe Veras Pereira de OliveiraFrancisco Robson de Vasconcelos AlvesMaria Rejane Fernandes MeloCatarina Damasceno de SouzaABSTRACT OBJECTIVE: The Hip Function Recovery Score questionnaire is an instrument that was developed for evaluating the functional recovery of patients over 60 years of age who undergo surgical treatment due to hip fractures. The objective of this study was to make a thorough transcultural translation of this questionnaire, with adaptation to the individual and cultural traits of the Brazilian population. METHOD: This translation method consisted of initial translation, back translation, drafting of a consensual version and pretesting with comments invited. Subsequently, a final version was drawn up after making the necessary adjustments, without altering the semantics of the questions in the original text. RESULTS: The consensual version was applied to thirty patients over the age of 60 years who had undergone surgical treatment due to hip fractures. However, some difficulties in understanding some words and expressions were observed, and these were then replaced with terms that were more easily understood. After the final version had been drawn up, this was applied to the same patients and full understanding was achieved among some of them, without altering the semantics of the questions of the original text. CONCLUSION: The transcultural translation of the Hip Function Recovery Score will have an immediate impact on functional evaluations on patients over 60 years of age who underwent surgery due to hip fracture. It will subsequently be possible for other Brazilian scientific studies to use this questionnaire, which has been standardized and adapted to Brazilian culture, in order to make comparisons between results, thereby enriching Brazilian scientific production.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-36162016000300353&lng=en&tlng=enQuadril/cirurgiaAvaliação funcionalTraduçãoQuestionário |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Francisco Costa Neto Márcio Bezerra Gadelha Lopes Felipe Veras Pereira de Oliveira Francisco Robson de Vasconcelos Alves Maria Rejane Fernandes Melo Catarina Damasceno de Souza |
spellingShingle |
Francisco Costa Neto Márcio Bezerra Gadelha Lopes Felipe Veras Pereira de Oliveira Francisco Robson de Vasconcelos Alves Maria Rejane Fernandes Melo Catarina Damasceno de Souza Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment tool Revista Brasileira de Ortopedia Quadril/cirurgia Avaliação funcional Tradução Questionário |
author_facet |
Francisco Costa Neto Márcio Bezerra Gadelha Lopes Felipe Veras Pereira de Oliveira Francisco Robson de Vasconcelos Alves Maria Rejane Fernandes Melo Catarina Damasceno de Souza |
author_sort |
Francisco Costa Neto |
title |
Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment tool |
title_short |
Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment tool |
title_full |
Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment tool |
title_fullStr |
Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment tool |
title_full_unstemmed |
Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment tool |
title_sort |
translation and transcultural adaptation of the hip fracture recovery score assessment tool |
publisher |
Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia |
series |
Revista Brasileira de Ortopedia |
issn |
1982-4378 |
publishDate |
2016-06-01 |
description |
ABSTRACT OBJECTIVE: The Hip Function Recovery Score questionnaire is an instrument that was developed for evaluating the functional recovery of patients over 60 years of age who undergo surgical treatment due to hip fractures. The objective of this study was to make a thorough transcultural translation of this questionnaire, with adaptation to the individual and cultural traits of the Brazilian population. METHOD: This translation method consisted of initial translation, back translation, drafting of a consensual version and pretesting with comments invited. Subsequently, a final version was drawn up after making the necessary adjustments, without altering the semantics of the questions in the original text. RESULTS: The consensual version was applied to thirty patients over the age of 60 years who had undergone surgical treatment due to hip fractures. However, some difficulties in understanding some words and expressions were observed, and these were then replaced with terms that were more easily understood. After the final version had been drawn up, this was applied to the same patients and full understanding was achieved among some of them, without altering the semantics of the questions of the original text. CONCLUSION: The transcultural translation of the Hip Function Recovery Score will have an immediate impact on functional evaluations on patients over 60 years of age who underwent surgery due to hip fracture. It will subsequently be possible for other Brazilian scientific studies to use this questionnaire, which has been standardized and adapted to Brazilian culture, in order to make comparisons between results, thereby enriching Brazilian scientific production. |
topic |
Quadril/cirurgia Avaliação funcional Tradução Questionário |
url |
http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-36162016000300353&lng=en&tlng=en |
work_keys_str_mv |
AT franciscocostaneto translationandtransculturaladaptationofthehipfracturerecoveryscoreassessmenttool AT marciobezerragadelhalopes translationandtransculturaladaptationofthehipfracturerecoveryscoreassessmenttool AT felipeveraspereiradeoliveira translationandtransculturaladaptationofthehipfracturerecoveryscoreassessmenttool AT franciscorobsondevasconcelosalves translationandtransculturaladaptationofthehipfracturerecoveryscoreassessmenttool AT mariarejanefernandesmelo translationandtransculturaladaptationofthehipfracturerecoveryscoreassessmenttool AT catarinadamascenodesouza translationandtransculturaladaptationofthehipfracturerecoveryscoreassessmenttool |
_version_ |
1725580781612433408 |