LUCEAFARUL IN RUSSIAN TRANSLATIONS

This article presents a few translation processes aspects of one of the most important creations in Romanian literature – the poem Luceafarul by Mihai Eminescu. A particular attention is paid to the structural background in the poet’s creation and in the translator’s creative laboratory. The transla...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Miroslava METLEAEVA
Format: Article
Language:English
Published: Academy of Sciences of Moldova 2017-10-01
Series:Akademos: Revista de Ştiinţă, Inovare, Cultură şi Artă
Subjects:
Online Access:http://akademos.asm.md/files/Luceafarul%20in%20traducerile%20rusesti.pdf
Description
Summary:This article presents a few translation processes aspects of one of the most important creations in Romanian literature – the poem Luceafarul by Mihai Eminescu. A particular attention is paid to the structural background in the poet’s creation and in the translator’s creative laboratory. The translations of the eminescian poetry in Russian language prove that their versification is sustained by some essential prosody factors and especially by the shifting accent. The difficulties and issues appeared mostly because of the historical and the socio-psychological specificity, political realities of the time of the analyzed translations. The research focuses on the problem of distacing the interpretation of the poem as a fairy tale which limits the translation and recognizing the mythological structure corresponding to the author’s world vision.
ISSN:1857-0461