Cat in the Throat: Caroline Bergvall's plurilingual bodies

How does Caroline Bergvall's plurilingual poetic practice reimagine language embodiment? What are the implications for cultural identity and linguistic belonging? For the gendered and sexualised body? 'Fighting off one language with another,' Bergvall displaces standard English and c...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Nathalie Camerlynck
Format: Article
Language:English
Published: Bath Spa University 2015-11-01
Series:Transnational Literature
Subjects:
Online Access:http://dspace.flinders.edu.au/xmlui/bitstream/2328/35637/1/bitstream
id doaj-65c1febaa4494bd0bd13dcfab31b4e60
record_format Article
spelling doaj-65c1febaa4494bd0bd13dcfab31b4e602021-02-02T06:44:29ZengBath Spa UniversityTransnational Literature1836-48452015-11-01812328/35637/1Cat in the Throat: Caroline Bergvall's plurilingual bodiesNathalie CamerlynckHow does Caroline Bergvall's plurilingual poetic practice reimagine language embodiment? What are the implications for cultural identity and linguistic belonging? For the gendered and sexualised body? 'Fighting off one language with another,' Bergvall displaces standard English and crosses national borders. Her work explores how this crossing, this fighting and resistance, is physically articulated. Though accessible to a monolingual English reader, the texts collected in Meddle English incorporate elements of French and Norwegian, and seek to distort and undermine standard English. The Deleuze-Guattarian concepts of minorization and deterritorialization are explored and adapted to a feminist understanding of poetic practice. 'Cat in the Throat' is a literal translation of the French expression un chat dans la gorge - the equivalent in English being 'a frog in the throat.' In French chatte (female cat) is equivalent to the colloquial English 'pussy.' The cat (in the throat) is symbolic of Bergvall's cultural and sexual resistance to standard English. Her language incorporates these stuttering moments of untranslatablity, and is characterised by ellipsis, plurilingual puns, misspellings and linguistic contamination. This article will explore the ways in which these characteristics are used to assert a queer experience of language embodiment.http://dspace.flinders.edu.au/xmlui/bitstream/2328/35637/1/bitstreamCaroline Bergvall
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Nathalie Camerlynck
spellingShingle Nathalie Camerlynck
Cat in the Throat: Caroline Bergvall's plurilingual bodies
Transnational Literature
Caroline Bergvall
author_facet Nathalie Camerlynck
author_sort Nathalie Camerlynck
title Cat in the Throat: Caroline Bergvall's plurilingual bodies
title_short Cat in the Throat: Caroline Bergvall's plurilingual bodies
title_full Cat in the Throat: Caroline Bergvall's plurilingual bodies
title_fullStr Cat in the Throat: Caroline Bergvall's plurilingual bodies
title_full_unstemmed Cat in the Throat: Caroline Bergvall's plurilingual bodies
title_sort cat in the throat: caroline bergvall's plurilingual bodies
publisher Bath Spa University
series Transnational Literature
issn 1836-4845
publishDate 2015-11-01
description How does Caroline Bergvall's plurilingual poetic practice reimagine language embodiment? What are the implications for cultural identity and linguistic belonging? For the gendered and sexualised body? 'Fighting off one language with another,' Bergvall displaces standard English and crosses national borders. Her work explores how this crossing, this fighting and resistance, is physically articulated. Though accessible to a monolingual English reader, the texts collected in Meddle English incorporate elements of French and Norwegian, and seek to distort and undermine standard English. The Deleuze-Guattarian concepts of minorization and deterritorialization are explored and adapted to a feminist understanding of poetic practice. 'Cat in the Throat' is a literal translation of the French expression un chat dans la gorge - the equivalent in English being 'a frog in the throat.' In French chatte (female cat) is equivalent to the colloquial English 'pussy.' The cat (in the throat) is symbolic of Bergvall's cultural and sexual resistance to standard English. Her language incorporates these stuttering moments of untranslatablity, and is characterised by ellipsis, plurilingual puns, misspellings and linguistic contamination. This article will explore the ways in which these characteristics are used to assert a queer experience of language embodiment.
topic Caroline Bergvall
url http://dspace.flinders.edu.au/xmlui/bitstream/2328/35637/1/bitstream
work_keys_str_mv AT nathaliecamerlynck catinthethroatcarolinebergvallsplurilingualbodies
_version_ 1724300666622443520