Furio Jesi teorico della traduzione

The figure of the cultural anthropologist Furio Jesi has experienced a major rediscovery in recent years thanks to the commendable republication of his books and the publication of numerous unpublished works. In this rediscovery, however, a non-secondary aspect of this multifaceted author still r...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Dogà, Ulisse
Format: Article
Language:deu
Published: Edizioni Ca’ Foscari 2021-09-01
Series:Annali di Ca’ Foscari. Serie Occidentale
Subjects:
Online Access:https://edizionicafoscari.unive.it4/riviste/annali-di-ca-foscari-serie-occidentale/2021/55/furio-jesi-teorico-della-traduzione/
id doaj-65b4132b690c4f9b851a90198d094d4c
record_format Article
spelling doaj-65b4132b690c4f9b851a90198d094d4c2021-08-24T16:48:56ZdeuEdizioni Ca’ FoscariAnnali di Ca’ Foscari. Serie Occidentale2499-15622021-09-01555510.30687/AnnOc/2499-1562/2021/09/007journal_article_5830Furio Jesi teorico della traduzioneDogà, Ulisse0Ricercatore indipendente The figure of the cultural anthropologist Furio Jesi has experienced a major rediscovery in recent years thanks to the commendable republication of his books and the publication of numerous unpublished works. In this rediscovery, however, a non-secondary aspect of this multifaceted author still remains in shadow, namely his philosophical and hermeneutic interest in the idea of translation. There are many traces of Jesi’s interest in the theory of translation. A volume entitled Translation and Duplicity of Languages was not completed, but there are some chapters from this project (already published in magazines) and materials still awaiting publication. After the study of Walter Benjamin’s Essays on Language, translation represents for Jesi a fundamental ‘linguistic’ junction of the relationship between the sacred and the profane, between myth and mythologem, between the origin and history of language. The aim of this essay will be to reconstruct and clarify Jesi’s idea of ‘translatability’, trying to trace a common thread among the theoretical essays in which Jesi determines translation as a further gnoseological background of his ‘mythological machine’ on the one hand, and the excursus of history of the language and his critical essays on literature on the other. https://edizionicafoscari.unive.it4/riviste/annali-di-ca-foscari-serie-occidentale/2021/55/furio-jesi-teorico-della-traduzione/Translation Studies. Philosophy of language. Gnoseology. German language. German literature.
collection DOAJ
language deu
format Article
sources DOAJ
author Dogà, Ulisse
spellingShingle Dogà, Ulisse
Furio Jesi teorico della traduzione
Annali di Ca’ Foscari. Serie Occidentale
Translation Studies. Philosophy of language. Gnoseology. German language. German literature.
author_facet Dogà, Ulisse
author_sort Dogà, Ulisse
title Furio Jesi teorico della traduzione
title_short Furio Jesi teorico della traduzione
title_full Furio Jesi teorico della traduzione
title_fullStr Furio Jesi teorico della traduzione
title_full_unstemmed Furio Jesi teorico della traduzione
title_sort furio jesi teorico della traduzione
publisher Edizioni Ca’ Foscari
series Annali di Ca’ Foscari. Serie Occidentale
issn 2499-1562
publishDate 2021-09-01
description The figure of the cultural anthropologist Furio Jesi has experienced a major rediscovery in recent years thanks to the commendable republication of his books and the publication of numerous unpublished works. In this rediscovery, however, a non-secondary aspect of this multifaceted author still remains in shadow, namely his philosophical and hermeneutic interest in the idea of translation. There are many traces of Jesi’s interest in the theory of translation. A volume entitled Translation and Duplicity of Languages was not completed, but there are some chapters from this project (already published in magazines) and materials still awaiting publication. After the study of Walter Benjamin’s Essays on Language, translation represents for Jesi a fundamental ‘linguistic’ junction of the relationship between the sacred and the profane, between myth and mythologem, between the origin and history of language. The aim of this essay will be to reconstruct and clarify Jesi’s idea of ‘translatability’, trying to trace a common thread among the theoretical essays in which Jesi determines translation as a further gnoseological background of his ‘mythological machine’ on the one hand, and the excursus of history of the language and his critical essays on literature on the other.
topic Translation Studies. Philosophy of language. Gnoseology. German language. German literature.
url https://edizionicafoscari.unive.it4/riviste/annali-di-ca-foscari-serie-occidentale/2021/55/furio-jesi-teorico-della-traduzione/
work_keys_str_mv AT dogaulisse furiojesiteoricodellatraduzione
_version_ 1721197182884773888