Source Analysis as a Necessary Condition for Preparing an Edition’s Text (on the Material of the New Testament Prepared by the Editorial Circle of Epiphany Slavinetsky and Evfimi Chudovsky, Second Half of the 17th Century)
The Church Slavonic New Testament of the second half of the 17th century, translated under the leadership of Epiphanius Slavinetsky and Euthymius of Chudov Monastery, belongs to the translations made from several originals in different languages. The main source of the translation includes addition...
Main Author: | Tatiana V. Pentkovskaya |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Vilnius University Press
2019-11-01
|
Series: | Slavistica Vilnensis |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.journals.vu.lt/slavistica-vilnensis/article/view/14997 |
Similar Items
-
Quotations from the Psalms in the Translation of St. John Chrysostom Homilies on Gospel of Maximus the Greek's Book Circle
by: Tatiana Viktorovna Pentkovskaya, et al.
Published: (2020-01-01) -
On the “Spirit” of the New Testament
by: Schlichting, Eric
Published: (2006) -
A dictionary of locutons from liturgical books by protopriest a. I. Nevostruev (мужатая – мѵрный)
by: Maria Davydenkova, et al.
Published: (2018-12-01) -
A dictionary of locutions from liturgical books by protopriest A. I. Nevostruyev
by: Maria Davydenkova, et al.
Published: (2018-12-01) -
ON SOME VOCABULARY CHARACTERISTICS OF THE GOSPEL TRANSLATION BY K. POBEDONOSTSEV
by: Elena E. Remorova
Published: (2017-12-01)