La traducción de Faulkner al castellano / Translating Faulkner into Spanish

El trabajo se ocupa de la traducción de Faulkner al castellano, y propone la tesis de que la influencia de Faulkner sobre los escritores latinoamericanos del Boom es sobre todo temática y técnica (empleo de recursos narrativos, creación de un microcosmo, manejo de punto de vista, distorsión cronológ...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Rolando Costa Picazo
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad Nacional de La Pampa 2018-08-01
Series:Anclajes
Subjects:
Online Access:https://cerac.unlpam.edu.ar/index.php/anclajes/article/view/3215
id doaj-62abe1c0fc7044e0af986313d9db23fa
record_format Article
spelling doaj-62abe1c0fc7044e0af986313d9db23fa2020-11-24T22:45:49ZspaUniversidad Nacional de La PampaAnclajes0329-38071851-46692018-08-015519392401La traducción de Faulkner al castellano / Translating Faulkner into SpanishRolando Costa Picazo0Universidad Nacional del ComahueEl trabajo se ocupa de la traducción de Faulkner al castellano, y propone la tesis de que la influencia de Faulkner sobre los escritores latinoamericanos del Boom es sobre todo temática y técnica (empleo de recursos narrativos, creación de un microcosmo, manejo de punto de vista, distorsión cronológica) más que estilística, en razón de que las traducciones no respetan marcas representativas del estilo. Se estudia un corpus formado por las traducciones de tAb salánt [Absalánt. Desciende, Moisés, El sonido y la furia, El villorrio, La paga de los soldados, Las palmeras salvajes, Santuario y Sartoris. El análisis se centra en el nivel léxico, el nivel sintáctico y la puntuación, y se ofrecen ejemplos.https://cerac.unlpam.edu.ar/index.php/anclajes/article/view/3215traducciónfaulknerespañolliteraturaamérica latina
collection DOAJ
language Spanish
format Article
sources DOAJ
author Rolando Costa Picazo
spellingShingle Rolando Costa Picazo
La traducción de Faulkner al castellano / Translating Faulkner into Spanish
Anclajes
traducción
faulkner
español
literatura
américa latina
author_facet Rolando Costa Picazo
author_sort Rolando Costa Picazo
title La traducción de Faulkner al castellano / Translating Faulkner into Spanish
title_short La traducción de Faulkner al castellano / Translating Faulkner into Spanish
title_full La traducción de Faulkner al castellano / Translating Faulkner into Spanish
title_fullStr La traducción de Faulkner al castellano / Translating Faulkner into Spanish
title_full_unstemmed La traducción de Faulkner al castellano / Translating Faulkner into Spanish
title_sort la traducción de faulkner al castellano / translating faulkner into spanish
publisher Universidad Nacional de La Pampa
series Anclajes
issn 0329-3807
1851-4669
publishDate 2018-08-01
description El trabajo se ocupa de la traducción de Faulkner al castellano, y propone la tesis de que la influencia de Faulkner sobre los escritores latinoamericanos del Boom es sobre todo temática y técnica (empleo de recursos narrativos, creación de un microcosmo, manejo de punto de vista, distorsión cronológica) más que estilística, en razón de que las traducciones no respetan marcas representativas del estilo. Se estudia un corpus formado por las traducciones de tAb salánt [Absalánt. Desciende, Moisés, El sonido y la furia, El villorrio, La paga de los soldados, Las palmeras salvajes, Santuario y Sartoris. El análisis se centra en el nivel léxico, el nivel sintáctico y la puntuación, y se ofrecen ejemplos.
topic traducción
faulkner
español
literatura
américa latina
url https://cerac.unlpam.edu.ar/index.php/anclajes/article/view/3215
work_keys_str_mv AT rolandocostapicazo latraducciondefaulkneralcastellanotranslatingfaulknerintospanish
_version_ 1725687323348172800