La Belgique dans les épisodes de séries françaises coproduits avec la RTBF : de l’Atomium au conflit linguistique

Les récits populaires véhiculent des représentations, que certains considèrent comme figées. Les séries télévisées n’échappent pas à la règle. Cela permet de les analyser sous un angle sociologique et de vérifier ce qu’elles disent du monde. Dans ce numéro consacré aux Francophones, l’article vérifi...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Sarah Sepulchre
Format: Article
Language:English
Published: University of Alberta 2015-11-01
Series:Alternative Francophone
Subjects:
Online Access:https://journals.library.ualberta.ca/af/index.php/af/article/view/25540
Description
Summary:Les récits populaires véhiculent des représentations, que certains considèrent comme figées. Les séries télévisées n’échappent pas à la règle. Cela permet de les analyser sous un angle sociologique et de vérifier ce qu’elles disent du monde. Dans ce numéro consacré aux Francophones, l’article vérifie le portrait qui est produit des Belges et de la Belgique dans les séries françaises. Le corpus sélectionné est composé de seize épisodes co-produits entre les deux pays et se déroulent exceptionnellement en Belgique. L’analyse de contenu est inductive et tente de repérer les traits présents dans les récits sans avoir au préalable établi de liste de stéréotypes sur les Belges. Les lieux représentés, les milieux, les personnages intervenant dans les récits, les intrigues et les thèmes abordés, les traits typiques utilisés dans les intrigues et les séquences où la Belgique ou les Belges étaient explicitement discutés ont retenu l’attention. L’analyse est précédée d’un état de l’art où les notions de représentations sociales, de stéréotypes nationaux sont précisées ainsi que les liens qu’elles entretiennent avec le média télévision. L’article montre que les stéréotypes sur les Belges sont présents dans les épisodes, mais peut-être pas autant qu’on aurait pu l’attendre. Les récits donnent à voir des représentations consensuelles de la Belgique, tout en permettant une certaine évolution des images (notamment celles liées au conflit linguistique). Les traits typiques utilisés montrent les deux pays sont proches (ce qui expliquent peut-être que les stéréotypes relèvent du détail), mais que le voyage en Belgique révèle malgré tout un certain exotisme. Enfin, il apparaît que les clichés employés se veulent surtout lisibles pour les Français. Abstract Popular fictions convey representations, which some consider as fixed. TV series are no exception. This allows the researcher to analyze them through a sociological perspective and to check what they tell about the world we live in. This article depicts the portrait of Belgian and Belgium in French TV series. The selected corpus is comprised of sixteen episodes co-produced by Belgian and French televisions. As an exception, the plot brings the French heroes to Belgium. The content analysis is inductive and attempts to delineate the traits present in the narratives without referring to a pre-established list of Belgian stereotypes. The locations, the social milieu, the characters, the plots and the topics, the typical characteristics used in the stories and the sequences in which Belgium or Belgians are explicitly discussed will be at the centre of the analysis. A presentation of the notions of social representation, national stereotype and the link between these concepts and television will precede the demonstration. The study shows that stereotypes on Belgians can be found, but not as much as one would have expected. The narratives convey consensual representations on Belgium, but at the same time they allow for a certain evolution of the stereotypes (notably the topics linked to the linguistic conflict). The typical features used to show that France and Belgium are closed (which may explain that the stereotypes discussed are not as significant). However the journey to Belgium reveals some elements that seemed exotic for the French characters. Ultimately, it appears that the clichés employed are for the most part understandable for the French people.
ISSN:1916-8470
1916-8470