Acquisition of the Tap-Trill Contrast by L1 Mandarin–L2 English–L3 Spanish Speakers

The goals of this study were to investigate the developmental patterns of acquisition of the Spanish tap and trill by L1 Mandarin⁻L2 English⁻L3 Spanish speakers, and to examine the extent to which the L1 and the L2 influenced the L3 productions. Twenty L1 Mandarin⁻L2 En...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Matthew Patience
Format: Article
Language:English
Published: MDPI AG 2018-11-01
Series:Languages
Subjects:
tap
Online Access:https://www.mdpi.com/2226-471X/3/4/42
id doaj-610010e3061d4ffa8e9a5b17a1955d7e
record_format Article
spelling doaj-610010e3061d4ffa8e9a5b17a1955d7e2020-11-25T00:45:38ZengMDPI AGLanguages2226-471X2018-11-01344210.3390/languages3040042languages3040042Acquisition of the Tap-Trill Contrast by L1 Mandarin–L2 English–L3 Spanish SpeakersMatthew Patience0Department of Spanish and Portuguese, University of Toronto, #208 - 91 Charles St. W., Toronto, ON M5S 1K7, CanadaThe goals of this study were to investigate the developmental patterns of acquisition of the Spanish tap and trill by L1 Mandarin⁻L2 English⁻L3 Spanish speakers, and to examine the extent to which the L1 and the L2 influenced the L3 productions. Twenty L1 Mandarin⁻L2 English⁻L3 Spanish speakers performed a reading task that elicited production of rhotics from the speakers’ L3 Spanish, L2 English, and L1 Mandarin, as well as the L2 English flap. The least proficient speakers produced a single substitution initially, generally [l]. The same non-target segment was produced for both rhotics, mirroring the results of previous studies investigating L1 English⁻L2 Spanish speakers, indicating that this may be a universal simplification strategy. In contrast to previous work on L1 English speakers, the L1 Mandarin⁻L2 English⁻L3 Spanish speakers who had acquired the tap did not tend to use it as the primary substitute for the trill. Overall, the L1 was a stronger source of cross-linguistic influence. Nonetheless, evidence of positive and negative L2 transfer was also found. The L2 flap allophone facilitated acquisition of the L3 tap, whereas non-target productions of the L2 /ɹ/ were also observed, revealing that both previously learned languages were possible sources of cross-linguistic influence.https://www.mdpi.com/2226-471X/3/4/42phonetic acquisitionL3 acquisitionSpanishrhoticsMandarinphonetic acquisitionphonological acquisitionEnglishtaptrill
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Matthew Patience
spellingShingle Matthew Patience
Acquisition of the Tap-Trill Contrast by L1 Mandarin–L2 English–L3 Spanish Speakers
Languages
phonetic acquisition
L3 acquisition
Spanish
rhotics
Mandarin
phonetic acquisition
phonological acquisition
English
tap
trill
author_facet Matthew Patience
author_sort Matthew Patience
title Acquisition of the Tap-Trill Contrast by L1 Mandarin–L2 English–L3 Spanish Speakers
title_short Acquisition of the Tap-Trill Contrast by L1 Mandarin–L2 English–L3 Spanish Speakers
title_full Acquisition of the Tap-Trill Contrast by L1 Mandarin–L2 English–L3 Spanish Speakers
title_fullStr Acquisition of the Tap-Trill Contrast by L1 Mandarin–L2 English–L3 Spanish Speakers
title_full_unstemmed Acquisition of the Tap-Trill Contrast by L1 Mandarin–L2 English–L3 Spanish Speakers
title_sort acquisition of the tap-trill contrast by l1 mandarin–l2 english–l3 spanish speakers
publisher MDPI AG
series Languages
issn 2226-471X
publishDate 2018-11-01
description The goals of this study were to investigate the developmental patterns of acquisition of the Spanish tap and trill by L1 Mandarin⁻L2 English⁻L3 Spanish speakers, and to examine the extent to which the L1 and the L2 influenced the L3 productions. Twenty L1 Mandarin⁻L2 English⁻L3 Spanish speakers performed a reading task that elicited production of rhotics from the speakers’ L3 Spanish, L2 English, and L1 Mandarin, as well as the L2 English flap. The least proficient speakers produced a single substitution initially, generally [l]. The same non-target segment was produced for both rhotics, mirroring the results of previous studies investigating L1 English⁻L2 Spanish speakers, indicating that this may be a universal simplification strategy. In contrast to previous work on L1 English speakers, the L1 Mandarin⁻L2 English⁻L3 Spanish speakers who had acquired the tap did not tend to use it as the primary substitute for the trill. Overall, the L1 was a stronger source of cross-linguistic influence. Nonetheless, evidence of positive and negative L2 transfer was also found. The L2 flap allophone facilitated acquisition of the L3 tap, whereas non-target productions of the L2 /ɹ/ were also observed, revealing that both previously learned languages were possible sources of cross-linguistic influence.
topic phonetic acquisition
L3 acquisition
Spanish
rhotics
Mandarin
phonetic acquisition
phonological acquisition
English
tap
trill
url https://www.mdpi.com/2226-471X/3/4/42
work_keys_str_mv AT matthewpatience acquisitionofthetaptrillcontrastbyl1mandarinl2englishl3spanishspeakers
_version_ 1725269055065030656