Acquisition of the Tap-Trill Contrast by L1 Mandarin–L2 English–L3 Spanish Speakers
The goals of this study were to investigate the developmental patterns of acquisition of the Spanish tap and trill by L1 Mandarin⁻L2 English⁻L3 Spanish speakers, and to examine the extent to which the L1 and the L2 influenced the L3 productions. Twenty L1 Mandarin⁻L2 En...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
MDPI AG
2018-11-01
|
Series: | Languages |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.mdpi.com/2226-471X/3/4/42 |
id |
doaj-610010e3061d4ffa8e9a5b17a1955d7e |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-610010e3061d4ffa8e9a5b17a1955d7e2020-11-25T00:45:38ZengMDPI AGLanguages2226-471X2018-11-01344210.3390/languages3040042languages3040042Acquisition of the Tap-Trill Contrast by L1 Mandarin–L2 English–L3 Spanish SpeakersMatthew Patience0Department of Spanish and Portuguese, University of Toronto, #208 - 91 Charles St. W., Toronto, ON M5S 1K7, CanadaThe goals of this study were to investigate the developmental patterns of acquisition of the Spanish tap and trill by L1 Mandarin⁻L2 English⁻L3 Spanish speakers, and to examine the extent to which the L1 and the L2 influenced the L3 productions. Twenty L1 Mandarin⁻L2 English⁻L3 Spanish speakers performed a reading task that elicited production of rhotics from the speakers’ L3 Spanish, L2 English, and L1 Mandarin, as well as the L2 English flap. The least proficient speakers produced a single substitution initially, generally [l]. The same non-target segment was produced for both rhotics, mirroring the results of previous studies investigating L1 English⁻L2 Spanish speakers, indicating that this may be a universal simplification strategy. In contrast to previous work on L1 English speakers, the L1 Mandarin⁻L2 English⁻L3 Spanish speakers who had acquired the tap did not tend to use it as the primary substitute for the trill. Overall, the L1 was a stronger source of cross-linguistic influence. Nonetheless, evidence of positive and negative L2 transfer was also found. The L2 flap allophone facilitated acquisition of the L3 tap, whereas non-target productions of the L2 /ɹ/ were also observed, revealing that both previously learned languages were possible sources of cross-linguistic influence.https://www.mdpi.com/2226-471X/3/4/42phonetic acquisitionL3 acquisitionSpanishrhoticsMandarinphonetic acquisitionphonological acquisitionEnglishtaptrill |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Matthew Patience |
spellingShingle |
Matthew Patience Acquisition of the Tap-Trill Contrast by L1 Mandarin–L2 English–L3 Spanish Speakers Languages phonetic acquisition L3 acquisition Spanish rhotics Mandarin phonetic acquisition phonological acquisition English tap trill |
author_facet |
Matthew Patience |
author_sort |
Matthew Patience |
title |
Acquisition of the Tap-Trill Contrast by L1 Mandarin–L2 English–L3 Spanish Speakers |
title_short |
Acquisition of the Tap-Trill Contrast by L1 Mandarin–L2 English–L3 Spanish Speakers |
title_full |
Acquisition of the Tap-Trill Contrast by L1 Mandarin–L2 English–L3 Spanish Speakers |
title_fullStr |
Acquisition of the Tap-Trill Contrast by L1 Mandarin–L2 English–L3 Spanish Speakers |
title_full_unstemmed |
Acquisition of the Tap-Trill Contrast by L1 Mandarin–L2 English–L3 Spanish Speakers |
title_sort |
acquisition of the tap-trill contrast by l1 mandarin–l2 english–l3 spanish speakers |
publisher |
MDPI AG |
series |
Languages |
issn |
2226-471X |
publishDate |
2018-11-01 |
description |
The goals of this study were to investigate the developmental patterns of acquisition of the Spanish tap and trill by L1 Mandarin⁻L2 English⁻L3 Spanish speakers, and to examine the extent to which the L1 and the L2 influenced the L3 productions. Twenty L1 Mandarin⁻L2 English⁻L3 Spanish speakers performed a reading task that elicited production of rhotics from the speakers’ L3 Spanish, L2 English, and L1 Mandarin, as well as the L2 English flap. The least proficient speakers produced a single substitution initially, generally [l]. The same non-target segment was produced for both rhotics, mirroring the results of previous studies investigating L1 English⁻L2 Spanish speakers, indicating that this may be a universal simplification strategy. In contrast to previous work on L1 English speakers, the L1 Mandarin⁻L2 English⁻L3 Spanish speakers who had acquired the tap did not tend to use it as the primary substitute for the trill. Overall, the L1 was a stronger source of cross-linguistic influence. Nonetheless, evidence of positive and negative L2 transfer was also found. The L2 flap allophone facilitated acquisition of the L3 tap, whereas non-target productions of the L2 /ɹ/ were also observed, revealing that both previously learned languages were possible sources of cross-linguistic influence. |
topic |
phonetic acquisition L3 acquisition Spanish rhotics Mandarin phonetic acquisition phonological acquisition English tap trill |
url |
https://www.mdpi.com/2226-471X/3/4/42 |
work_keys_str_mv |
AT matthewpatience acquisitionofthetaptrillcontrastbyl1mandarinl2englishl3spanishspeakers |
_version_ |
1725269055065030656 |