J.-Sp. puertas de rey (es) 'royal courts'
La expresión puertas de rey (es), documentada sólo en tres versiones de un solo romance recogido en la isla de Rodas, en 1911, corresponde al antiguo español puerta del rey, con el sentido 'corte del rey', que consta en Calila y Dimna y en el Libro de los çient capítulos. El concepto puert...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Consejo Superior de Investigaciones Científicas
1998-12-01
|
Series: | Sefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes |
Online Access: | http://sefarad.revistas.csic.es/index.php/sefarad/article/view/817 |
id |
doaj-6020befbb64e4822a069d955671011f8 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-6020befbb64e4822a069d955671011f82021-05-05T14:00:05ZengConsejo Superior de Investigaciones CientíficasSefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes0037-08941988-320X1998-12-0158222724110.3989/sefarad.1998.v58.i2.817401J.-Sp. puertas de rey (es) 'royal courts'Samuel G. Armistead0James T. Monroe1University of California, DavisUniversity of California, BerkeleyLa expresión puertas de rey (es), documentada sólo en tres versiones de un solo romance recogido en la isla de Rodas, en 1911, corresponde al antiguo español puerta del rey, con el sentido 'corte del rey', que consta en Calila y Dimna y en el Libro de los çient capítulos. El concepto puerta = corte existe en muchos idiomas antiguos y modernos del Próximo Oriente: árabe clásico bāb al-malik; turco otomano qāpu; persa y urdù darbār; babilonio bābu; hebreo ša'ar y arameo ṭĕra'; egipcio tardío 'ryt; antiguo persa *duvar; griego clásico thúrai; latín norteafricano porta. La forma antigua española sin duda tiene su origen en el mismo original árabe de Kalila wa-Dimna, mientras que la judeoespañola reflejará un calco semántico hecho a base del turco otomano qāpu, de acuerdo con otras muchas influencias del turco y de las lenguas balcánicas en el judeoespañol oriental.http://sefarad.revistas.csic.es/index.php/sefarad/article/view/817 |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Samuel G. Armistead James T. Monroe |
spellingShingle |
Samuel G. Armistead James T. Monroe J.-Sp. puertas de rey (es) 'royal courts' Sefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes |
author_facet |
Samuel G. Armistead James T. Monroe |
author_sort |
Samuel G. Armistead |
title |
J.-Sp. puertas de rey (es) 'royal courts' |
title_short |
J.-Sp. puertas de rey (es) 'royal courts' |
title_full |
J.-Sp. puertas de rey (es) 'royal courts' |
title_fullStr |
J.-Sp. puertas de rey (es) 'royal courts' |
title_full_unstemmed |
J.-Sp. puertas de rey (es) 'royal courts' |
title_sort |
j.-sp. puertas de rey (es) 'royal courts' |
publisher |
Consejo Superior de Investigaciones Científicas |
series |
Sefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes |
issn |
0037-0894 1988-320X |
publishDate |
1998-12-01 |
description |
La expresión puertas de rey (es), documentada sólo en tres versiones de un solo romance recogido en la isla de Rodas, en 1911, corresponde al antiguo español puerta del rey, con el sentido 'corte del rey', que consta en Calila y Dimna y en el Libro de los çient capítulos. El concepto puerta = corte existe en muchos idiomas antiguos y modernos del Próximo Oriente: árabe clásico bāb al-malik; turco otomano qāpu; persa y urdù darbār; babilonio bābu; hebreo ša'ar y arameo ṭĕra'; egipcio tardío 'ryt; antiguo persa *duvar; griego clásico thúrai; latín norteafricano porta. La forma antigua española sin duda tiene su origen en el mismo original árabe de Kalila wa-Dimna, mientras que la judeoespañola reflejará un calco semántico hecho a base del turco otomano qāpu, de acuerdo con otras muchas influencias del turco y de las lenguas balcánicas en el judeoespañol oriental. |
url |
http://sefarad.revistas.csic.es/index.php/sefarad/article/view/817 |
work_keys_str_mv |
AT samuelgarmistead jsppuertasdereyesroyalcourts AT jamestmonroe jsppuertasdereyesroyalcourts |
_version_ |
1721460257911209984 |