Etymologické dublety v španielčine a slovenčine : Etymological Doublets in Spanish and Slovak

In Spanish, so-called learned words, derived from Latin, form etymological doublets with popular words, both of them tracing their origin to the same Latin etymon. While popular words have undergone many acoustic and sometimes semantic changes, learned words have been subject to only minor formal an...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Bohdan Ulašin
Format: Article
Language:ces
Published: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta 2016-05-01
Series:Časopis pro Moderní Filologii
Subjects:
Online Access:http://casopispromodernifilologii.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/9/2016/09/bohdan_ulasin_254-267-1.pdf
id doaj-5fa51efede8b459f9d31b778fe445650
record_format Article
spelling doaj-5fa51efede8b459f9d31b778fe4456502020-11-24T22:04:50ZcesUniverzita Karlova, Filozofická fakultaČasopis pro Moderní Filologii0008-73862336-65912016-05-01982254267Etymologické dublety v španielčine a slovenčine : Etymological Doublets in Spanish and SlovakBohdan Ulašin0Katedra romanistiky, Filozofická fakulta Univerzity Komenského | Gondova 2, 814 99 Bratislava, SlovenskoIn Spanish, so-called learned words, derived from Latin, form etymological doublets with popular words, both of them tracing their origin to the same Latin etymon. While popular words have undergone many acoustic and sometimes semantic changes, learned words have been subject to only minor formal and, to a lesser extent, semantic alterations. Learned words are used mostly in specialized and technical terminology, sometimes in literary style. In Slovak there are very few etymological doublets because the main source of loanwords was neither its preceding Paleoslavic stage, nor Old Slavonic, or any other Slavic language. On the other hand, in Russian we can observe many loanword doublets consisting of popular words alongside Old Church Slavonic lexis.http://casopispromodernifilologii.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/9/2016/09/bohdan_ulasin_254-267-1.pdfetymological doubletsSpanishSlovakdiachronysynchronypopular wordlearned wordformal and semantic changesabstract and concrete meaningetymologické dubletyšpanielčinaslovenčinadiachróniaľudové slováknižné slováformálne a sémantické zmenyabstraktný a konkrétny význam
collection DOAJ
language ces
format Article
sources DOAJ
author Bohdan Ulašin
spellingShingle Bohdan Ulašin
Etymologické dublety v španielčine a slovenčine : Etymological Doublets in Spanish and Slovak
Časopis pro Moderní Filologii
etymological doublets
Spanish
Slovak
diachrony
synchrony
popular word
learned word
formal and semantic changes
abstract and concrete meaning
etymologické dublety
španielčina
slovenčina
diachrónia
ľudové slová
knižné slová
formálne a sémantické zmeny
abstraktný a konkrétny význam
author_facet Bohdan Ulašin
author_sort Bohdan Ulašin
title Etymologické dublety v španielčine a slovenčine : Etymological Doublets in Spanish and Slovak
title_short Etymologické dublety v španielčine a slovenčine : Etymological Doublets in Spanish and Slovak
title_full Etymologické dublety v španielčine a slovenčine : Etymological Doublets in Spanish and Slovak
title_fullStr Etymologické dublety v španielčine a slovenčine : Etymological Doublets in Spanish and Slovak
title_full_unstemmed Etymologické dublety v španielčine a slovenčine : Etymological Doublets in Spanish and Slovak
title_sort etymologické dublety v španielčine a slovenčine : etymological doublets in spanish and slovak
publisher Univerzita Karlova, Filozofická fakulta
series Časopis pro Moderní Filologii
issn 0008-7386
2336-6591
publishDate 2016-05-01
description In Spanish, so-called learned words, derived from Latin, form etymological doublets with popular words, both of them tracing their origin to the same Latin etymon. While popular words have undergone many acoustic and sometimes semantic changes, learned words have been subject to only minor formal and, to a lesser extent, semantic alterations. Learned words are used mostly in specialized and technical terminology, sometimes in literary style. In Slovak there are very few etymological doublets because the main source of loanwords was neither its preceding Paleoslavic stage, nor Old Slavonic, or any other Slavic language. On the other hand, in Russian we can observe many loanword doublets consisting of popular words alongside Old Church Slavonic lexis.
topic etymological doublets
Spanish
Slovak
diachrony
synchrony
popular word
learned word
formal and semantic changes
abstract and concrete meaning
etymologické dublety
španielčina
slovenčina
diachrónia
ľudové slová
knižné slová
formálne a sémantické zmeny
abstraktný a konkrétny význam
url http://casopispromodernifilologii.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/9/2016/09/bohdan_ulasin_254-267-1.pdf
work_keys_str_mv AT bohdanulasin etymologickedubletyvspanielcineaslovencineetymologicaldoubletsinspanishandslovak
_version_ 1725828435983466496