GOL CONTRA! MAS... CONTRA QUEM? A LINGÜÍSTICA DE CORPUS E OS EQUIVALENTES DE TRADUÇÃO
O propósito deste estudo é mostrar como a Lingüística de Corpus pode ajudar o tradutor na busca por equivalentes tradutórios entre dois idiomas através de corpora comparáveis. Para exemplificar, procuramos equivalentes em espanhol para o termo “gol contra”, usado no Brasil com o sentido de o gol que...
Main Author: | Paulo Augusto Almeida Seemann |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Uberlândia
2011-02-01
|
Series: | Domínios de Lingu@gem |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/11491 |
Similar Items
-
Habeas corpus: reflexões teóricas e estratégias para a tradução (espanhol – português) do termo jurídico
by: Andrea Cristiane KAHMANN, et al.
Published: (2019-11-01) -
A RETRADUÇÃO DE ADVÉRBIOS TERMINADOS EM -MENTE: UM ESTUDO BASEADO EM UM CORPUS LITERÁRIO NO PAR LINGUÍSTICO ESPANHOL-PORTUGUÊS
by: Gleiton MALTA, et al.
Published: (2017-06-01) -
¡Ay, maricón! Analisando a tradução de tabus linguísticos na legendagem de La Mala Educación para o Português Brasileiro
by: Willian Henrique Cândido Moura
Published: (2020-12-01) -
O uso do imperfeito em português europeu e em espanhol europeu
by: Bárbara Azevedo
Published: (2021-05-01) -
A noção de problema nos Estudos da Tradução: um novo olhar teórico com exemplos do par linguístico espanhol/português
by: Marina Leivas WAQUIL
Published: (2019-11-01)