RESISTING GLOBALIZATION THROUGH GRAMMATICAL TOOLS: USING SOME ASPECTS OF RUSSIAN GRAMMAR AS A CASE STUDY

The paper examines globalization within the framework of translation. The paper maintain that with technological advancement in the world, translation acts perfectly as an agent to disseminate information to all the corners of the dynamically changing world.As an interconnectivity between cultures,...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Albert Antwi Boasiako
Format: Article
Language:English
Published: Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University) 2016-12-01
Series:Polylinguality and Transcultural Practices
Subjects:
Online Access:http://journals.rudn.ru/polylinguality/article/viewFile/14657/13728
id doaj-5c6d9d6dd0b843868f7b034f6f4c0783
record_format Article
spelling doaj-5c6d9d6dd0b843868f7b034f6f4c07832020-11-25T00:07:58ZengPeoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)Polylinguality and Transcultural Practices2618-897X2618-89882016-12-0104244014371RESISTING GLOBALIZATION THROUGH GRAMMATICAL TOOLS: USING SOME ASPECTS OF RUSSIAN GRAMMAR AS A CASE STUDYAlbert Antwi Boasiako0Department of Modern LanguagesThe paper examines globalization within the framework of translation. The paper maintain that with technological advancement in the world, translation acts perfectly as an agent to disseminate information to all the corners of the dynamically changing world.As an interconnectivity between cultures, languages, and businesses, information cannot be conveyed to these sectors of society only through one international lingua franca. Much as the influence of the English language in global communication network is evident, it maintains that translation makes it easier for many languages access the bulk of information that results from various interactions in society as a result of globalization. Translation resists globalization of the international lingua franca through the use of grammatical structures of the source language (SL) and the translated language (TL).It maintains that there are typological differences between languages manifested through its grammatical features. These differences are manifested through the source language and the translated text.http://journals.rudn.ru/polylinguality/article/viewFile/14657/13728globalizationtranslationlinguafrancagrammargrammatical structureresistingRussianEnglishbilingual
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Albert Antwi Boasiako
spellingShingle Albert Antwi Boasiako
RESISTING GLOBALIZATION THROUGH GRAMMATICAL TOOLS: USING SOME ASPECTS OF RUSSIAN GRAMMAR AS A CASE STUDY
Polylinguality and Transcultural Practices
globalization
translation
lingua
franca
grammar
grammatical structure
resisting
Russian
English
bilingual
author_facet Albert Antwi Boasiako
author_sort Albert Antwi Boasiako
title RESISTING GLOBALIZATION THROUGH GRAMMATICAL TOOLS: USING SOME ASPECTS OF RUSSIAN GRAMMAR AS A CASE STUDY
title_short RESISTING GLOBALIZATION THROUGH GRAMMATICAL TOOLS: USING SOME ASPECTS OF RUSSIAN GRAMMAR AS A CASE STUDY
title_full RESISTING GLOBALIZATION THROUGH GRAMMATICAL TOOLS: USING SOME ASPECTS OF RUSSIAN GRAMMAR AS A CASE STUDY
title_fullStr RESISTING GLOBALIZATION THROUGH GRAMMATICAL TOOLS: USING SOME ASPECTS OF RUSSIAN GRAMMAR AS A CASE STUDY
title_full_unstemmed RESISTING GLOBALIZATION THROUGH GRAMMATICAL TOOLS: USING SOME ASPECTS OF RUSSIAN GRAMMAR AS A CASE STUDY
title_sort resisting globalization through grammatical tools: using some aspects of russian grammar as a case study
publisher Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)
series Polylinguality and Transcultural Practices
issn 2618-897X
2618-8988
publishDate 2016-12-01
description The paper examines globalization within the framework of translation. The paper maintain that with technological advancement in the world, translation acts perfectly as an agent to disseminate information to all the corners of the dynamically changing world.As an interconnectivity between cultures, languages, and businesses, information cannot be conveyed to these sectors of society only through one international lingua franca. Much as the influence of the English language in global communication network is evident, it maintains that translation makes it easier for many languages access the bulk of information that results from various interactions in society as a result of globalization. Translation resists globalization of the international lingua franca through the use of grammatical structures of the source language (SL) and the translated language (TL).It maintains that there are typological differences between languages manifested through its grammatical features. These differences are manifested through the source language and the translated text.
topic globalization
translation
lingua
franca
grammar
grammatical structure
resisting
Russian
English
bilingual
url http://journals.rudn.ru/polylinguality/article/viewFile/14657/13728
work_keys_str_mv AT albertantwiboasiako resistingglobalizationthroughgrammaticaltoolsusingsomeaspectsofrussiangrammarasacasestudy
_version_ 1725417437158965248