Conexiones románicas: las versiones castellanas de las Epístolas de Séneca (BNE 8852)

El estudio del contenido del manuscrito 8852 de la Biblioteca Nacional de España permite confirmar la existencia de dos traducciones castellanas medievales diferentes de las Epistulae ad Lucilium: una dependiente de la primera versión catalana y otra, de la traducción francesa anterior. Gracias a el...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Tomàs Martínez Romero
Format: Article
Language:Spanish
Published: Consejo Superior de Investigaciones Científicas 2014-06-01
Series:Revista de Filología Española
Subjects:
Online Access:http://xn--revistadefilologiaespaola-uoc.revistas.csic.es/index.php/rfe/article/view/1070
Description
Summary:El estudio del contenido del manuscrito 8852 de la Biblioteca Nacional de España permite confirmar la existencia de dos traducciones castellanas medievales diferentes de las Epistulae ad Lucilium: una dependiente de la primera versión catalana y otra, de la traducción francesa anterior. Gracias a ello, se dibuja un mapa muy complejo de la difusión del texto de Séneca en lengua romance y de su circulación por el occidente medieval.
ISSN:0210-9174
1988-8538