Rancho 'vivienda rural o finca de campo': un andalucismo léxico más del español de América

Afirma Corominas que "en los siglos XVI y XVII rancho era palabra bien conocida en todos los países donde se ha hablado castellano, designando toda clase de viviendas provisionales [... ]. Era sobre todo una palabra de soldados, y éstos la aplicaron a las chozas y guaridas de los indios america...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Juan A. Frago Gracia
Format: Article
Language:Spanish
Published: Consejo Superior de Investigaciones Científicas 1991-12-01
Series:Revista de Filología Española
Online Access:http://xn--revistadefilologiaespaola-uoc.revistas.csic.es/index.php/rfe/article/view/635
Description
Summary:Afirma Corominas que "en los siglos XVI y XVII rancho era palabra bien conocida en todos los países donde se ha hablado castellano, designando toda clase de viviendas provisionales [... ]. Era sobre todo una palabra de soldados, y éstos la aplicaron a las chozas y guaridas de los indios americanos, de donde quedó luego como nombre de vivienda pobre y rural de los habitantes de América, aun los criollos". En cuanto al origen del vocablo, este artículo trata, más que el debatido problema etimológico, de dejar sentada la opinión de aquel autor en el sentido de que la acuñación semántica de rancho en el continente indiano comparte la impronta militar y marinera, y en contra de su opinión, la precedencia andaluza del uso americano de rancho.
ISSN:0210-9174
1988-8538