Summary: | Is formulated as a proposed textual criticism the suggestion of correction of the text of Job 26.13 of the Hebrew Bible Stuttgartensia, constant of dissertation by Harold R. (Chaim ) Cohen , 1975, published in 1978, with the title of Biblical Hapax in the Light of Akkadian and Ugaritic . Cohen presents two statements: 1) retrieves the recommendation of Tur-Sinai ( 1941), that the word hrpX in Job 26.13 should be translated from Akkadian cognate , "saparru", playing to him as "network", so that , then, would treat a case of hapax legomena. Also, 2) Cohen says there were copyist error in the transmission of the Hebrew verse - two independent original vocabulary - ~X and ~y - have been mistakenly clumped by the scribe and processed in the now constant standard text of BHS , ~yIm:åv'. The Cohen’s suggestions recover the condition of the four parallel synonymic verses in Job 26.12-13, since Yam, appearing in if and then corrected v . 13a, compose parallel with the other dragons mentioned in v. 12a, 12b and 13b. Job 26.13 should then be read as follows: " with his wind, he put Yam on your network". Not identified any version or comment that had heeded the suggestion of Cohen.
|