Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Mood and Feelings Questionnaire (MFQ) – Long Version
Abstract Introduction Major depressive disorder (MDD) is prevalent among young people, with a high incidence during adolescence. It is, therefore, important to have reliable instruments to capture the construct of depression in this population. The objective of the present work is to describe the...
Main Authors: | , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul
2018-04-01
|
Series: | Trends in Psychiatry and Psychotherapy |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-60892018005002102&lng=en&tlng=en |
id |
doaj-573cb1248e6247109a7bc3e378744dde |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-573cb1248e6247109a7bc3e378744dde2020-11-24T23:04:55ZengAssociação de Psiquiatria do Rio Grande do SulTrends in Psychiatry and Psychotherapy2238-00192018-04-01010.1590/2237-6089-2017-0019S2237-60892018005002102Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Mood and Feelings Questionnaire (MFQ) – Long VersionMartha RosaElena MetcalfThiago Botter-Maio RochaChristian KielingAbstract Introduction Major depressive disorder (MDD) is prevalent among young people, with a high incidence during adolescence. It is, therefore, important to have reliable instruments to capture the construct of depression in this population. The objective of the present work is to describe the process of translation and cultural adaptation of the Mood and Feelings Questionnaire (MFQ) – Long Version, into Brazilian Portuguese. Method We followed the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) guidelines for translation and cultural adaptation, including the steps of preparation, forward translation, reconciliation, back-translation, back-translation review, harmonization, cognitive debriefing, review of cognitive debriefing results and finalization, proofreading and final report. Cognitive debriefing was conducted in a sample of adolescent patients and their respective caregivers at mental health clinics affiliated with the Brazilian public health system. Results Results suggest that the items were well understood and that the MFQ seems to be an appropriate instrument for use with Brazilian adolescents and caregivers. Conclusions The Brazilian Portuguese MFQ – Long Version constitutes an adequate tool for the assessment of depression among adolescents. Future studies are required to evaluate psychometric properties of the instrument.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-60892018005002102&lng=en&tlng=enTraduçãoadaptaçãoadolescentedepressão |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Martha Rosa Elena Metcalf Thiago Botter-Maio Rocha Christian Kieling |
spellingShingle |
Martha Rosa Elena Metcalf Thiago Botter-Maio Rocha Christian Kieling Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Mood and Feelings Questionnaire (MFQ) – Long Version Trends in Psychiatry and Psychotherapy Tradução adaptação adolescente depressão |
author_facet |
Martha Rosa Elena Metcalf Thiago Botter-Maio Rocha Christian Kieling |
author_sort |
Martha Rosa |
title |
Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Mood and Feelings Questionnaire (MFQ) – Long Version |
title_short |
Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Mood and Feelings Questionnaire (MFQ) – Long Version |
title_full |
Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Mood and Feelings Questionnaire (MFQ) – Long Version |
title_fullStr |
Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Mood and Feelings Questionnaire (MFQ) – Long Version |
title_full_unstemmed |
Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Mood and Feelings Questionnaire (MFQ) – Long Version |
title_sort |
translation and cross-cultural adaptation into brazilian portuguese of the mood and feelings questionnaire (mfq) – long version |
publisher |
Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
series |
Trends in Psychiatry and Psychotherapy |
issn |
2238-0019 |
publishDate |
2018-04-01 |
description |
Abstract Introduction Major depressive disorder (MDD) is prevalent among young people, with a high incidence during adolescence. It is, therefore, important to have reliable instruments to capture the construct of depression in this population. The objective of the present work is to describe the process of translation and cultural adaptation of the Mood and Feelings Questionnaire (MFQ) – Long Version, into Brazilian Portuguese. Method We followed the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) guidelines for translation and cultural adaptation, including the steps of preparation, forward translation, reconciliation, back-translation, back-translation review, harmonization, cognitive debriefing, review of cognitive debriefing results and finalization, proofreading and final report. Cognitive debriefing was conducted in a sample of adolescent patients and their respective caregivers at mental health clinics affiliated with the Brazilian public health system. Results Results suggest that the items were well understood and that the MFQ seems to be an appropriate instrument for use with Brazilian adolescents and caregivers. Conclusions The Brazilian Portuguese MFQ – Long Version constitutes an adequate tool for the assessment of depression among adolescents. Future studies are required to evaluate psychometric properties of the instrument. |
topic |
Tradução adaptação adolescente depressão |
url |
http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-60892018005002102&lng=en&tlng=en |
work_keys_str_mv |
AT martharosa translationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueseofthemoodandfeelingsquestionnairemfqlongversion AT elenametcalf translationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueseofthemoodandfeelingsquestionnairemfqlongversion AT thiagobottermaiorocha translationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueseofthemoodandfeelingsquestionnairemfqlongversion AT christiankieling translationandcrossculturaladaptationintobrazilianportugueseofthemoodandfeelingsquestionnairemfqlongversion |
_version_ |
1725628508724527104 |