A TRADUÇÃO DA COMÉDIA ACARNENSES, DE ARISTÓFANES, POR ANA MARIA CÉSAR POMPEU

"E inda inchi foi o copo de vin puro e tumei todin” (POMPEU, p. 135, 2014), um dos trechos finais da tradução de Ana Maria César Pompeu de Acarnenses para o português, ou, como a tradutora afirma já no título do livro, para o “cearensês”, traz para a linguagem do matuto cearense um texto cômico...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Kall Lyws Barroso SALES
Format: Article
Language:English
Published: Universidade de Brasília 2017-12-01
Series:Belas Infiéis
Online Access:http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/28281
id doaj-570e651448d54dd0bb5a0bf6c67f02a5
record_format Article
spelling doaj-570e651448d54dd0bb5a0bf6c67f02a52020-11-25T01:38:38ZengUniversidade de BrasíliaBelas Infiéis2316-66142017-12-016230130418061A TRADUÇÃO DA COMÉDIA ACARNENSES, DE ARISTÓFANES, POR ANA MARIA CÉSAR POMPEUKall Lyws Barroso SALES0Universidade Federal de Santa Catarina"E inda inchi foi o copo de vin puro e tumei todin” (POMPEU, p. 135, 2014), um dos trechos finais da tradução de Ana Maria César Pompeu de Acarnenses para o português, ou, como a tradutora afirma já no título do livro, para o “cearensês”, traz para a linguagem do matuto cearense um texto cômico grego. Assim, para compreender o sentido de se ler Aristófanes contemporaneamente, precisamos entender que a produção, reprodução e manutenção de seus textos são imprescindíveis para os estudos da tradução e da cultura grega, pois parte do que se conhece sobre as festividades helênicas só sobrevive pelos textos aristofânicos e suas traduções.http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/28281
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Kall Lyws Barroso SALES
spellingShingle Kall Lyws Barroso SALES
A TRADUÇÃO DA COMÉDIA ACARNENSES, DE ARISTÓFANES, POR ANA MARIA CÉSAR POMPEU
Belas Infiéis
author_facet Kall Lyws Barroso SALES
author_sort Kall Lyws Barroso SALES
title A TRADUÇÃO DA COMÉDIA ACARNENSES, DE ARISTÓFANES, POR ANA MARIA CÉSAR POMPEU
title_short A TRADUÇÃO DA COMÉDIA ACARNENSES, DE ARISTÓFANES, POR ANA MARIA CÉSAR POMPEU
title_full A TRADUÇÃO DA COMÉDIA ACARNENSES, DE ARISTÓFANES, POR ANA MARIA CÉSAR POMPEU
title_fullStr A TRADUÇÃO DA COMÉDIA ACARNENSES, DE ARISTÓFANES, POR ANA MARIA CÉSAR POMPEU
title_full_unstemmed A TRADUÇÃO DA COMÉDIA ACARNENSES, DE ARISTÓFANES, POR ANA MARIA CÉSAR POMPEU
title_sort tradução da comédia acarnenses, de aristófanes, por ana maria césar pompeu
publisher Universidade de Brasília
series Belas Infiéis
issn 2316-6614
publishDate 2017-12-01
description "E inda inchi foi o copo de vin puro e tumei todin” (POMPEU, p. 135, 2014), um dos trechos finais da tradução de Ana Maria César Pompeu de Acarnenses para o português, ou, como a tradutora afirma já no título do livro, para o “cearensês”, traz para a linguagem do matuto cearense um texto cômico grego. Assim, para compreender o sentido de se ler Aristófanes contemporaneamente, precisamos entender que a produção, reprodução e manutenção de seus textos são imprescindíveis para os estudos da tradução e da cultura grega, pois parte do que se conhece sobre as festividades helênicas só sobrevive pelos textos aristofânicos e suas traduções.
url http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/28281
work_keys_str_mv AT kalllywsbarrososales atraducaodacomediaacarnensesdearistofanesporanamariacesarpompeu
AT kalllywsbarrososales traducaodacomediaacarnensesdearistofanesporanamariacesarpompeu
_version_ 1725052516502077440