Reseña del libro La literatura marcada: problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés de Juan Antonio Albaladejo. Editorial Vertere, 2012
Main Author: | María Victoria Tipiani |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de Antioquia
2013-06-01
|
Series: | Mutatis Mutandis |
Online Access: | http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/15386/13547 |
Similar Items
-
Juan Antonio Albaladejo y Miguel Ángel Vega Cernuda (eds.): Las letras valencianas en la literatura universal. Problemas de recepción y traducción: el paisaje y el tiempo, Sevilla: Ed. Bienza, 2012
by: Pilar Martino Alba
Published: (2012-06-01) -
LA TRADUCCIÓN DE LAS EXPRESIONES IDIOMÁTICAS MARCADAS CULTURALMENTE
by: Isabel Negro Alousque
Published: (2010-10-01) -
Do it yourself non-contact eyelid eversion: I-Verter
by: Shivraj Tagare, et al.
Published: (2021-01-01) -
Leer juntos : la recepción del libro-álbum colombiano
by: Alvarado-Agudelo, Ana-Catalina
Published: (2016) -
Traducción y recepción del 'Quijote' en Gran Bretaña (1612-1774)
by: J. A.G. Ardila
Published: (2005-12-01)