Professional Preferences of Translators/Interpreters-to-be: Survey Results
In the former Soviet Union translators/interpreters-to-be were trained only in a few field-specific linguistic (and in a couple of military institutions. Later, in XXI, Russia signed the Bologna Declaration, Russian institutes and universities got an opportunity to choose what they teach, were allow...
Main Authors: | Elena Makeeva, Marina Kulinich, Ekaterina Savitskaya |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Pensoft Publishers
2020-11-01
|
Series: | ARPHA Proceedings |
Subjects: | |
Online Access: | https://ap.pensoft.net/article/22412/download/pdf/ |
Similar Items
-
SIGHT TRANSLATION AND ITS STATUS IN THE TRAINING OF INTERPRETERS AND TRANSLATORS
by: O. A. Krapivkina
Published: (2018-01-01) -
Training of translators and interpreters in Latvia
by: Janis Silis
Published: (2009-11-01) -
A Cross-National Overview of Translator and Interpreter Certification Procedures
by: Jim Hlavac
Published: (2013-04-01) -
Translator’s and Interpreter’s Professional Competence (Case Study: Bachelor and Master Degree Programs)
by: Svitlana Zapolskykh
Published: (2017-06-01) -
Academic teaching in Translation and Interpreting in Russia: Student expectations and market reality
by: Evgeniya Malenova
Published: (2018-12-01)