Les marqueurs de contraste au contraire, par contre et en revanche en français parlé et écrit, formel et informel

Dans cet article, nous présentons une analyse de la distribution des marqueurs de contraste au contraire, par contre et en revanche dans trois corpus, qui représentent trois registres différents : le français écrit formel (Le Monde), le français écrit informel (Yahoo Contrastive Corpus of Questions...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Brysbaert Jorina, Lahousse Karen
Format: Article
Language:English
Published: EDP Sciences 2020-01-01
Series:SHS Web of Conferences
Online Access:https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2020/06/shsconf_cmlf2020_01010.pdf
id doaj-53e3ff0c2d8d4cb5ab902a4659f613b3
record_format Article
spelling doaj-53e3ff0c2d8d4cb5ab902a4659f613b32021-04-02T09:57:30ZengEDP SciencesSHS Web of Conferences2261-24242020-01-01780101010.1051/shsconf/20207801010shsconf_cmlf2020_01010Les marqueurs de contraste au contraire, par contre et en revanche en français parlé et écrit, formel et informelBrysbaert JorinaLahousse Karen0KU Leuven, Blijde-Inkomststraat 21Dans cet article, nous présentons une analyse de la distribution des marqueurs de contraste au contraire, par contre et en revanche dans trois corpus, qui représentent trois registres différents : le français écrit formel (Le Monde), le français écrit informel (Yahoo Contrastive Corpus of Questions and Answers) et le français parlé (informel) (Discours sur la ville : Corpus de Français Parlé Parisien des années 2000). Nous constatons que les marqueurs contrastifs sont en général plus fréquents en français parlé qu’en français écrit formel, et que le français écrit informel semble former un registre « entre les deux ». Notre analyse montre également que les trois marqueurs ont une préférence pour un registre particulier : en revanche est le marqueur le plus fréquent en français écrit formel, par contre s’utilise très souvent en français écrit informel et en français parlé informel, et au contraire est plus fréquent en français parlé qu’en français écrit. Nous observons aussi que la fréquence de par contre semble toujours être influencée par la critique normative à laquelle ce marqueur a longtemps été soumis. Le marqueur par contre n’est en effet presque jamais utilisé dans le corpus du français écrit formel.https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2020/06/shsconf_cmlf2020_01010.pdf
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Brysbaert Jorina
Lahousse Karen
spellingShingle Brysbaert Jorina
Lahousse Karen
Les marqueurs de contraste au contraire, par contre et en revanche en français parlé et écrit, formel et informel
SHS Web of Conferences
author_facet Brysbaert Jorina
Lahousse Karen
author_sort Brysbaert Jorina
title Les marqueurs de contraste au contraire, par contre et en revanche en français parlé et écrit, formel et informel
title_short Les marqueurs de contraste au contraire, par contre et en revanche en français parlé et écrit, formel et informel
title_full Les marqueurs de contraste au contraire, par contre et en revanche en français parlé et écrit, formel et informel
title_fullStr Les marqueurs de contraste au contraire, par contre et en revanche en français parlé et écrit, formel et informel
title_full_unstemmed Les marqueurs de contraste au contraire, par contre et en revanche en français parlé et écrit, formel et informel
title_sort les marqueurs de contraste au contraire, par contre et en revanche en français parlé et écrit, formel et informel
publisher EDP Sciences
series SHS Web of Conferences
issn 2261-2424
publishDate 2020-01-01
description Dans cet article, nous présentons une analyse de la distribution des marqueurs de contraste au contraire, par contre et en revanche dans trois corpus, qui représentent trois registres différents : le français écrit formel (Le Monde), le français écrit informel (Yahoo Contrastive Corpus of Questions and Answers) et le français parlé (informel) (Discours sur la ville : Corpus de Français Parlé Parisien des années 2000). Nous constatons que les marqueurs contrastifs sont en général plus fréquents en français parlé qu’en français écrit formel, et que le français écrit informel semble former un registre « entre les deux ». Notre analyse montre également que les trois marqueurs ont une préférence pour un registre particulier : en revanche est le marqueur le plus fréquent en français écrit formel, par contre s’utilise très souvent en français écrit informel et en français parlé informel, et au contraire est plus fréquent en français parlé qu’en français écrit. Nous observons aussi que la fréquence de par contre semble toujours être influencée par la critique normative à laquelle ce marqueur a longtemps été soumis. Le marqueur par contre n’est en effet presque jamais utilisé dans le corpus du français écrit formel.
url https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2020/06/shsconf_cmlf2020_01010.pdf
work_keys_str_mv AT brysbaertjorina lesmarqueursdecontrasteaucontraireparcontreetenrevancheenfrancaisparleetecritformeletinformel
AT lahoussekaren lesmarqueursdecontrasteaucontraireparcontreetenrevancheenfrancaisparleetecritformeletinformel
_version_ 1724168286069850112