The Serbian translation of the "Evergetis synaxarion" in two Sinaitic manuscripts

When the Greek substrate of the Hilandar (and Studenica) typikon was discovered, scholars raised the issue whether the complete Greek text of the Evergetis Typikon had been translated into the Serbian language or not (1895). There were several attempts to prove that a complete version of th...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Savić Viktor
Format: Article
Language:Bulgarian
Published: Institute for Byzantine Studies of the Serbian Academy of Sciences and Arts 2016-01-01
Series:Zbornik Radova Vizantološkog Instituta
Subjects:
Online Access:http://www.doiserbia.nb.rs/img/doi/0584-9888/2016/0584-98881653209S.pdf
id doaj-5310c90bd76240678366981957ccd3dd
record_format Article
spelling doaj-5310c90bd76240678366981957ccd3dd2020-11-24T22:45:26ZbulInstitute for Byzantine Studies of the Serbian Academy of Sciences and ArtsZbornik Radova Vizantološkog Instituta0584-98882406-09172016-01-0120165320923510.2298/ZRVI1653209S0584-98881653209SThe Serbian translation of the "Evergetis synaxarion" in two Sinaitic manuscriptsSavić Viktor0Faculty of Philology, Institute for the Serbian Language of SASA, BelgradeWhen the Greek substrate of the Hilandar (and Studenica) typikon was discovered, scholars raised the issue whether the complete Greek text of the Evergetis Typikon had been translated into the Serbian language or not (1895). There were several attempts to prove that a complete version of the Evergetis Typikon had been used in the territory under the jurisdiction of the Serbian Church before the introduction of the Jerusalem Typikon (1318/1319). In the Description of the (Old) Manuscript Collection of the Sinai Monasteries, Đorđe Sp. Radojičić suggested that there must have been a Serbian Small Euchologion (trebnik, hagiasmatarion) with a synaxarion modelled in accordance with the typikon of the monastery of the Virgin Evergetis. Over the past several decades, attention has also been drawn to the presence of liturgical rules typical of the Evergetis Typikon in Serbian liturgical books (menaia and oktoechoi) from the late 13th and early 14th century, but no definitive answer has been given to the question whether the whole liturgical section of the Evergetis Typikon was translated at the time of Saint Sava (at the turn of the 12th and 13th centuries) or it happened later. The character of the Evergetis synaxaria, which were on various occasions identified in two Sinaitic manuscripts though no mutual relationship between them was established, also remains unknown. This paper seeks to offer a partial answer to these questions, with the idea of encouraging new research that will provide as detailed picture as possible of liturgy in the Serbian Church in the 13th and 14th centuries. [Project of the Serbian Ministry of Education, Science and Technological Development, Grant no. 178030: Obrada starog srpskog pisanog nasleđa i izrada Rečnika crkvenoslovenskog jezika srpske redakcije]http://www.doiserbia.nb.rs/img/doi/0584-9888/2016/0584-98881653209S.pdfEvergetis TypikonEvergetis SynaxarionSinai (Cod. slav. 14/N, 2/O, 32/N)scribe Ravula
collection DOAJ
language Bulgarian
format Article
sources DOAJ
author Savić Viktor
spellingShingle Savić Viktor
The Serbian translation of the "Evergetis synaxarion" in two Sinaitic manuscripts
Zbornik Radova Vizantološkog Instituta
Evergetis Typikon
Evergetis Synaxarion
Sinai (Cod. slav. 14/N, 2/O, 32/N)
scribe Ravula
author_facet Savić Viktor
author_sort Savić Viktor
title The Serbian translation of the "Evergetis synaxarion" in two Sinaitic manuscripts
title_short The Serbian translation of the "Evergetis synaxarion" in two Sinaitic manuscripts
title_full The Serbian translation of the "Evergetis synaxarion" in two Sinaitic manuscripts
title_fullStr The Serbian translation of the "Evergetis synaxarion" in two Sinaitic manuscripts
title_full_unstemmed The Serbian translation of the "Evergetis synaxarion" in two Sinaitic manuscripts
title_sort serbian translation of the "evergetis synaxarion" in two sinaitic manuscripts
publisher Institute for Byzantine Studies of the Serbian Academy of Sciences and Arts
series Zbornik Radova Vizantološkog Instituta
issn 0584-9888
2406-0917
publishDate 2016-01-01
description When the Greek substrate of the Hilandar (and Studenica) typikon was discovered, scholars raised the issue whether the complete Greek text of the Evergetis Typikon had been translated into the Serbian language or not (1895). There were several attempts to prove that a complete version of the Evergetis Typikon had been used in the territory under the jurisdiction of the Serbian Church before the introduction of the Jerusalem Typikon (1318/1319). In the Description of the (Old) Manuscript Collection of the Sinai Monasteries, Đorđe Sp. Radojičić suggested that there must have been a Serbian Small Euchologion (trebnik, hagiasmatarion) with a synaxarion modelled in accordance with the typikon of the monastery of the Virgin Evergetis. Over the past several decades, attention has also been drawn to the presence of liturgical rules typical of the Evergetis Typikon in Serbian liturgical books (menaia and oktoechoi) from the late 13th and early 14th century, but no definitive answer has been given to the question whether the whole liturgical section of the Evergetis Typikon was translated at the time of Saint Sava (at the turn of the 12th and 13th centuries) or it happened later. The character of the Evergetis synaxaria, which were on various occasions identified in two Sinaitic manuscripts though no mutual relationship between them was established, also remains unknown. This paper seeks to offer a partial answer to these questions, with the idea of encouraging new research that will provide as detailed picture as possible of liturgy in the Serbian Church in the 13th and 14th centuries. [Project of the Serbian Ministry of Education, Science and Technological Development, Grant no. 178030: Obrada starog srpskog pisanog nasleđa i izrada Rečnika crkvenoslovenskog jezika srpske redakcije]
topic Evergetis Typikon
Evergetis Synaxarion
Sinai (Cod. slav. 14/N, 2/O, 32/N)
scribe Ravula
url http://www.doiserbia.nb.rs/img/doi/0584-9888/2016/0584-98881653209S.pdf
work_keys_str_mv AT savicviktor theserbiantranslationoftheevergetissynaxarionintwosinaiticmanuscripts
AT savicviktor serbiantranslationoftheevergetissynaxarionintwosinaiticmanuscripts
_version_ 1725688547237691392