A ânfora, o manto e o infinito
This paper will discuss the new role of translator, based on the study of some Benjamin metaphors and metonymies in “The task of translator”, wich suggests a new boundary between meaning and identity.
Main Author: | Márcia Atálla Pietroluongo |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2007-05-01
|
Series: | Cadernos de Tradução |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/1002 |
Similar Items
-
Das fantasias vazias ao referencial discursivo
by: Ricardo Salztrager
Published: (2008-06-01) -
Puntos de contacto e diferenza: a tradución de expresións idiomáticas e refráns metafóricos e metonímicos
by: Silvia Molina Plaza
Published: (2009-01-01) -
The multiple readings of 'metaphor' in the classroom: co-construction of inferential chains As múltiplas leituras da 'metáfora' em sala de aula: co-construção de cadeias inferenciais
by: Mara Sophia Zanotto
Published: (2010-01-01) -
Metáfora e metonímia: o traço-de-união entre os compostos Metaphor, metonymy and their relation to compounds in Brazilian Portuguese
by: Alba Valéria Tinoco Alves Silva
Published: (2011-01-01) -
Mains et manipulations dans la grammaire et les systèmes conceptuels de l'anglais
by: Billioti de Gage, Cécile
Published: (2012)