Martin Goyhetche-ren alegien peritestuan: "nota" eta "hitztegui"

The object of this study, which comes as a completion of past analysis, consists of studying the "notes" (notak) and entries in the "small dictionary" (Hitztegui chumea) appearing in the peritextuality of the large corpus of work written by the fabulist Martin Goyhetche's...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Aurelia Arcocha-Scarcia
Format: Article
Language:English
Published: UPV/EHU Press 2009-04-01
Series:Anuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo"
Online Access:https://ojs.ehu.eus/index.php/ASJU/article/view/1676
id doaj-51eb5567821244fcb91315a5254bd337
record_format Article
spelling doaj-51eb5567821244fcb91315a5254bd3372021-06-04T08:18:04ZengUPV/EHU PressAnuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo"0582-61522444-29922009-04-01431-210.1387/asju.1676Martin Goyhetche-ren alegien peritestuan: "nota" eta "hitztegui"Aurelia Arcocha-Scarcia The object of this study, which comes as a completion of past analysis, consists of studying the "notes" (notak) and entries in the "small dictionary" (Hitztegui chumea) appearing in the peritextuality of the large corpus of work written by the fabulist Martin Goyhetche's (Urrugne 1791-1859) apologues. Goyhetche  translated/adapted French fabulists of the xvii and the XVIII centuries, La Fontaine and Florian respectively, into Lapurdi-variety Basque. Only part of this text-corpus of work is known (the textual edition of La Fontaine's Fables in Basque: Bayonne 1852), the rest (110 of Florian's Fables and 27 by La Fontaine) is still unpublished and totally unknown to researchers to this day.https://ojs.ehu.eus/index.php/ASJU/article/view/1676
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Aurelia Arcocha-Scarcia
spellingShingle Aurelia Arcocha-Scarcia
Martin Goyhetche-ren alegien peritestuan: "nota" eta "hitztegui"
Anuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo"
author_facet Aurelia Arcocha-Scarcia
author_sort Aurelia Arcocha-Scarcia
title Martin Goyhetche-ren alegien peritestuan: "nota" eta "hitztegui"
title_short Martin Goyhetche-ren alegien peritestuan: "nota" eta "hitztegui"
title_full Martin Goyhetche-ren alegien peritestuan: "nota" eta "hitztegui"
title_fullStr Martin Goyhetche-ren alegien peritestuan: "nota" eta "hitztegui"
title_full_unstemmed Martin Goyhetche-ren alegien peritestuan: "nota" eta "hitztegui"
title_sort martin goyhetche-ren alegien peritestuan: "nota" eta "hitztegui"
publisher UPV/EHU Press
series Anuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo"
issn 0582-6152
2444-2992
publishDate 2009-04-01
description The object of this study, which comes as a completion of past analysis, consists of studying the "notes" (notak) and entries in the "small dictionary" (Hitztegui chumea) appearing in the peritextuality of the large corpus of work written by the fabulist Martin Goyhetche's (Urrugne 1791-1859) apologues. Goyhetche  translated/adapted French fabulists of the xvii and the XVIII centuries, La Fontaine and Florian respectively, into Lapurdi-variety Basque. Only part of this text-corpus of work is known (the textual edition of La Fontaine's Fables in Basque: Bayonne 1852), the rest (110 of Florian's Fables and 27 by La Fontaine) is still unpublished and totally unknown to researchers to this day.
url https://ojs.ehu.eus/index.php/ASJU/article/view/1676
work_keys_str_mv AT aureliaarcochascarcia martingoyhetcherenalegienperitestuannotaetahitztegui
_version_ 1721398123428839424