Tradução e adaptação transcultural do instrumento da Organização Mundial da Saúde sobre o uso de sinais de alarme para dengue por profissionais de saúde
<p>A identificação precoce de sinais de alarme e o tratamento de dengue grave são as principais estratégias para reduzir a letalidade da doença, principalmente em crianças, usualmente oligosintomáticas e com rápida progressão para o choque. O objetivo foi elaborar a versão brasileira do instru...
Main Authors: | Luana Sicuro Correa, Yara Hahr Marques Hökerberg, Regina Paiva Daumas, Patrícia Brasil |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Escola Nacional de Saúde Pública, Fundação Oswaldo Cruz
2015-02-01
|
Series: | Cadernos de Saúde Pública |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielosp.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-311X2015000200247&lng=en&tlng=en |
Similar Items
-
Tradução, adaptação transcultural e validação de conteúdo da versão em português do Coping Behaviours Inventory (CBI) para a população brasileira
by: Hilda Maria Rodrigues Moleda Constant, et al.
Published: (2014-10-01) -
Tradução e adaptação de um questionário elaborado para avaliar a segurança do paciente na atenção primária em saúde
by: Simone Grativol Marchon, et al.
Published: (2015-07-01) -
Adaptação da versão saúde bucal do instrumento de diagnóstico do estágio de desenvolvimento da rede de atenção à saúde
by: Daniele Lopes Leal, et al.
Published: (2014-06-01) -
Adaptação transcultural do Vulnerable Elders Survey-13 (VES-13): contribuindo para a identificação de idosos vulneráveis
by: Flávia de Oliveira Motta Maia, et al.
Published: (2012-10-01) -
Adaptação transcultural para o Brasil do instrumento PRISMA-7: avaliação das equivalências conceitual, de item e semântica
by: Ana Luiza Flores Saenger, et al.