Stylistic and Semantic Incongruities in the Earliest Purported English Translation of the Qur’an by Alexander Ross
Recognizing the unequivocal importance of English as the only and uncontested medium of global communication for disseminating the universal message of the Qur’an, this paper analyzes the ways in which translational incompetence or substantial incongruities could distort the very essence of the actu...
Main Author: | Prof. Dr. Abdus Salam Khalis |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
SZIC University of Peshawar
2017-06-01
|
Series: | الإيضاح |
Online Access: | http://al-idah.szic.pk/index.php/al-idah/article/view/86 |
Similar Items
-
Tales Told by God: Stylistic Peculiarities of Qur’anic Narratives
by: Dr Abdus Salam
Published: (2009-12-01) -
The Semantic Evolution of Qur’ānic Terminology and its Translation
by: - Grigore George
Published: (2012-12-01) -
Semantic Loss in the Holy Qur’an Translation With Special Reference to (Chapter of )
by: Noureldin Mohamed Abdelaal, et al.
Published: (2015-10-01) -
The semantics of " Qaswa " in the Qur'an. [In Persian]
by: Mehdi Rajai, et al.
Published: (2020-09-01) -
The Semantics Field of “Patience” in Qur’an
by: Reza Amani, et al.
Published: (2016-07-01)