Tradução e Adaptação Transcultural da Escala de Avaliação de Autoeficácia de Professores de Alunos com Autismo: Autism Self-Efficacy Scale for Teachers (Asset)

RESUMO: A percepção de autoeficácia docente em relação à prática profissional pode interferir na escolarização de alunos com autismo e afetar a motivação e a atuação do professor frente às situações desafiantes do processo de inclusão desse alunado. A Autism Self-Efficacy Scale for Teachers (ASSET)...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Renata Corcini Carvalho CANABARRO, Maria Cristina Triguero Veloz TEIXEIRA, Carlo SCHMIDT
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial
Series:Revista Brasileira de Educação Especial
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-65382018000200229&lng=en&tlng=en
id doaj-506aebae9ed440a1a1d8464ffb2d0df9
record_format Article
spelling doaj-506aebae9ed440a1a1d8464ffb2d0df92020-11-25T00:03:30ZporAssociação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial Revista Brasileira de Educação Especial1980-547024222924610.1590/s1413-65382418000200006S1413-65382018000200229Tradução e Adaptação Transcultural da Escala de Avaliação de Autoeficácia de Professores de Alunos com Autismo: Autism Self-Efficacy Scale for Teachers (Asset)Renata Corcini Carvalho CANABARROMaria Cristina Triguero Veloz TEIXEIRACarlo SCHMIDTRESUMO: A percepção de autoeficácia docente em relação à prática profissional pode interferir na escolarização de alunos com autismo e afetar a motivação e a atuação do professor frente às situações desafiantes do processo de inclusão desse alunado. A Autism Self-Efficacy Scale for Teachers (ASSET) avalia as crenças de autoeficácia dos professores em sua capacidade para desempenhar tarefas docentes no ensino de alunos com autismo. Nesse contexto, este estudo verificou indicadores de equivalência semântica resultantes do processo de tradução e adaptação transcultural da escala ASSET para a língua portuguesa do Brasil e verificou indicadores de clareza e compreensão dessa versão em português mediante estudo piloto. Os procedimentos metodológicos envolveram a tradução da escala para a língua portuguesa e retrotradução para a língua inglesa; análise de equivalência semântica, avaliação de especialistas das etapas anteriores e adaptação da escala de pontuação; verificação de clareza e compreensão da escala mediante estudo piloto para consolidação de versão final. A versão da escala ASSET em português mostrou indicadores adequados de equivalência denotativa e conotativa após as etapas de tradução, retrotradução e análise da equivalência semântica. Isso possibilitou a sistematização da versão síntese do instrumento com poucas modificações para atender tanto às adequações semânticas em relação à versão original quanto aos ajustes culturais, na etapa de avaliação dos especialistas e adaptação da pontuação. No estudo piloto, a versão síntese foi avaliada como adequada pela maioria dos professores. Na versão final da escala, foram incluídas sugestões dos participantes a partir do estudo piloto, considerando as adequações tanto de vocabulário coloquial quanto de manutenção do efeito de cada item na cultura brasileira. Sugerem-se novos estudos que avaliem outras propriedades psicométricas da ASSET.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-65382018000200229&lng=en&tlng=enSpecial EducationTeaching self-efficacyAutismTranscultural adaptation
collection DOAJ
language Portuguese
format Article
sources DOAJ
author Renata Corcini Carvalho CANABARRO
Maria Cristina Triguero Veloz TEIXEIRA
Carlo SCHMIDT
spellingShingle Renata Corcini Carvalho CANABARRO
Maria Cristina Triguero Veloz TEIXEIRA
Carlo SCHMIDT
Tradução e Adaptação Transcultural da Escala de Avaliação de Autoeficácia de Professores de Alunos com Autismo: Autism Self-Efficacy Scale for Teachers (Asset)
Revista Brasileira de Educação Especial
Special Education
Teaching self-efficacy
Autism
Transcultural adaptation
author_facet Renata Corcini Carvalho CANABARRO
Maria Cristina Triguero Veloz TEIXEIRA
Carlo SCHMIDT
author_sort Renata Corcini Carvalho CANABARRO
title Tradução e Adaptação Transcultural da Escala de Avaliação de Autoeficácia de Professores de Alunos com Autismo: Autism Self-Efficacy Scale for Teachers (Asset)
title_short Tradução e Adaptação Transcultural da Escala de Avaliação de Autoeficácia de Professores de Alunos com Autismo: Autism Self-Efficacy Scale for Teachers (Asset)
title_full Tradução e Adaptação Transcultural da Escala de Avaliação de Autoeficácia de Professores de Alunos com Autismo: Autism Self-Efficacy Scale for Teachers (Asset)
title_fullStr Tradução e Adaptação Transcultural da Escala de Avaliação de Autoeficácia de Professores de Alunos com Autismo: Autism Self-Efficacy Scale for Teachers (Asset)
title_full_unstemmed Tradução e Adaptação Transcultural da Escala de Avaliação de Autoeficácia de Professores de Alunos com Autismo: Autism Self-Efficacy Scale for Teachers (Asset)
title_sort tradução e adaptação transcultural da escala de avaliação de autoeficácia de professores de alunos com autismo: autism self-efficacy scale for teachers (asset)
publisher Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial
series Revista Brasileira de Educação Especial
issn 1980-5470
description RESUMO: A percepção de autoeficácia docente em relação à prática profissional pode interferir na escolarização de alunos com autismo e afetar a motivação e a atuação do professor frente às situações desafiantes do processo de inclusão desse alunado. A Autism Self-Efficacy Scale for Teachers (ASSET) avalia as crenças de autoeficácia dos professores em sua capacidade para desempenhar tarefas docentes no ensino de alunos com autismo. Nesse contexto, este estudo verificou indicadores de equivalência semântica resultantes do processo de tradução e adaptação transcultural da escala ASSET para a língua portuguesa do Brasil e verificou indicadores de clareza e compreensão dessa versão em português mediante estudo piloto. Os procedimentos metodológicos envolveram a tradução da escala para a língua portuguesa e retrotradução para a língua inglesa; análise de equivalência semântica, avaliação de especialistas das etapas anteriores e adaptação da escala de pontuação; verificação de clareza e compreensão da escala mediante estudo piloto para consolidação de versão final. A versão da escala ASSET em português mostrou indicadores adequados de equivalência denotativa e conotativa após as etapas de tradução, retrotradução e análise da equivalência semântica. Isso possibilitou a sistematização da versão síntese do instrumento com poucas modificações para atender tanto às adequações semânticas em relação à versão original quanto aos ajustes culturais, na etapa de avaliação dos especialistas e adaptação da pontuação. No estudo piloto, a versão síntese foi avaliada como adequada pela maioria dos professores. Na versão final da escala, foram incluídas sugestões dos participantes a partir do estudo piloto, considerando as adequações tanto de vocabulário coloquial quanto de manutenção do efeito de cada item na cultura brasileira. Sugerem-se novos estudos que avaliem outras propriedades psicométricas da ASSET.
topic Special Education
Teaching self-efficacy
Autism
Transcultural adaptation
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-65382018000200229&lng=en&tlng=en
work_keys_str_mv AT renatacorcinicarvalhocanabarro traducaoeadaptacaotransculturaldaescaladeavaliacaodeautoeficaciadeprofessoresdealunoscomautismoautismselfefficacyscaleforteachersasset
AT mariacristinatriguerovelozteixeira traducaoeadaptacaotransculturaldaescaladeavaliacaodeautoeficaciadeprofessoresdealunoscomautismoautismselfefficacyscaleforteachersasset
AT carloschmidt traducaoeadaptacaotransculturaldaescaladeavaliacaodeautoeficaciadeprofessoresdealunoscomautismoautismselfefficacyscaleforteachersasset
_version_ 1725433630602297344