Space and metaphor in verbs prefixed with od-/ot- ‘from’ in Bosnian/Croatian/Serbian and Bulgarian

This article analyzes Bosnian/Croatian/Serbian (BCS) and Bulgarian (Blg.) verbs prefixed with od /ot- ‘(away) from’ from a cognitive linguistics perspective, focusing on spatial meaning extensions into non-spatial domains, as well as similarities and differences between the languages in question. Th...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Ljiljana Šarić, Ivelina Tchizmarova
Format: Article
Language:English
Published: University of Oslo 2013-11-01
Series:Oslo Studies in Language
Online Access:https://journals.uio.no/osla/article/view/741
id doaj-4f75bdd5869b4910aa15493fc9aea37f
record_format Article
spelling doaj-4f75bdd5869b4910aa15493fc9aea37f2020-11-25T03:58:12ZengUniversity of OsloOslo Studies in Language1890-96392013-11-015110.5617/osla.741Space and metaphor in verbs prefixed with od-/ot- ‘from’ in Bosnian/Croatian/Serbian and BulgarianLjiljana ŠarićIvelina TchizmarovaThis article analyzes Bosnian/Croatian/Serbian (BCS) and Bulgarian (Blg.) verbs prefixed with od /ot- ‘(away) from’ from a cognitive linguistics perspective, focusing on spatial meaning extensions into non-spatial domains, as well as similarities and differences between the languages in question. The prototypical sense of these verbs involves a path and can be presented as a trajector (TR) moving away from a landmark (LM), often a LM-boundary. This from schema is illustrated by BCS/Blg. otići/otida ‘go (away)’ and odalečiti se/otdaleča se ‘go/move away’. Most non-spatial meanings of od /ot- verbs are derived by applying the idea of movement through space or a spatial path to a metaphorical or figurative movement/path—for example, BCS/Blg. odustati od/otkaža se ot ‘refuse, give up’ and odskakati od (impf.) /otliča se ot ‘stand out, be different from’—in which the verbs often co-occur with the prepositions od/ot. Our analysis shows that the various meanings of verbs with od /ot- are not random collections of senses, but form semantic networks with systematic and partially predictable associations of abstract ideas and spatial locations.https://journals.uio.no/osla/article/view/741
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Ljiljana Šarić
Ivelina Tchizmarova
spellingShingle Ljiljana Šarić
Ivelina Tchizmarova
Space and metaphor in verbs prefixed with od-/ot- ‘from’ in Bosnian/Croatian/Serbian and Bulgarian
Oslo Studies in Language
author_facet Ljiljana Šarić
Ivelina Tchizmarova
author_sort Ljiljana Šarić
title Space and metaphor in verbs prefixed with od-/ot- ‘from’ in Bosnian/Croatian/Serbian and Bulgarian
title_short Space and metaphor in verbs prefixed with od-/ot- ‘from’ in Bosnian/Croatian/Serbian and Bulgarian
title_full Space and metaphor in verbs prefixed with od-/ot- ‘from’ in Bosnian/Croatian/Serbian and Bulgarian
title_fullStr Space and metaphor in verbs prefixed with od-/ot- ‘from’ in Bosnian/Croatian/Serbian and Bulgarian
title_full_unstemmed Space and metaphor in verbs prefixed with od-/ot- ‘from’ in Bosnian/Croatian/Serbian and Bulgarian
title_sort space and metaphor in verbs prefixed with od-/ot- ‘from’ in bosnian/croatian/serbian and bulgarian
publisher University of Oslo
series Oslo Studies in Language
issn 1890-9639
publishDate 2013-11-01
description This article analyzes Bosnian/Croatian/Serbian (BCS) and Bulgarian (Blg.) verbs prefixed with od /ot- ‘(away) from’ from a cognitive linguistics perspective, focusing on spatial meaning extensions into non-spatial domains, as well as similarities and differences between the languages in question. The prototypical sense of these verbs involves a path and can be presented as a trajector (TR) moving away from a landmark (LM), often a LM-boundary. This from schema is illustrated by BCS/Blg. otići/otida ‘go (away)’ and odalečiti se/otdaleča se ‘go/move away’. Most non-spatial meanings of od /ot- verbs are derived by applying the idea of movement through space or a spatial path to a metaphorical or figurative movement/path—for example, BCS/Blg. odustati od/otkaža se ot ‘refuse, give up’ and odskakati od (impf.) /otliča se ot ‘stand out, be different from’—in which the verbs often co-occur with the prepositions od/ot. Our analysis shows that the various meanings of verbs with od /ot- are not random collections of senses, but form semantic networks with systematic and partially predictable associations of abstract ideas and spatial locations.
url https://journals.uio.no/osla/article/view/741
work_keys_str_mv AT ljiljanasaric spaceandmetaphorinverbsprefixedwithodotfrominbosniancroatianserbianandbulgarian
AT ivelinatchizmarova spaceandmetaphorinverbsprefixedwithodotfrominbosniancroatianserbianandbulgarian
_version_ 1724458707815759872