Ukrainian-English Translation of Legal Terms: A Case Study of Insignificant Cases and Small Claims

The article is devoted to the problem of translating legal terms from Ukrainian into English on the basis of a case study of a newly-coined term in Ukrainian legislation – ‘maloznachna sprava’. The relevance of the topic of legal translation from English into Ukrainian and vice versa has become esp...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Yuliia Baklazhenko
Format: Article
Language:English
Published: VD Dakor 2021-03-01
Series:Access to Justice in Eastern Europe
Subjects:
Online Access:http://ajee-journal.com/upload/attaches/att_1614523207.pdf
Description
Summary:The article is devoted to the problem of translating legal terms from Ukrainian into English on the basis of a case study of a newly-coined term in Ukrainian legislation – ‘maloznachna sprava’. The relevance of the topic of legal translation from English into Ukrainian and vice versa has become especially acute in light of the Ukraine-EU approximation agreement. The author emphasises the necessity to perform concept analysis between the terms in the EU and Ukraine simplified procedures and comes to the conclusion that despite having surface similarity to the EU term ‘small claim’, the Ukrainian term ‘maloznachna sprava’ is, in fact, a much wider concept. A range of translations of legal neologisms are described in the article, and the need to use a literal translation of the term is substantiated. As a result of the analysis of possible translation options and the ECtHR translation precedent, it is recommended that the term ‘maloznachna sprava’ should be translated as ‘insignificant case’ within the sphere of Ukrainian civil procedure.
ISSN:2663-0575
2663-0583