Spanish Grammatical Gender Interference in Papiamentu
The aim of this study is to determine whether Spanish-like gender agreement causes interference in speakers of Papiamentu (a Western Romance-lexified creole language) who also speak Spanish. Papiamentu and Spanish are highly cognate languages in terms of their lexicons. However, Papiamentu lacks gra...
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
MDPI AG
2019-10-01
|
Series: | Languages |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.mdpi.com/2226-471X/4/4/78 |
id |
doaj-4d07cea94acd405baf73dc47e5fe227c |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-4d07cea94acd405baf73dc47e5fe227c2020-11-25T02:01:10ZengMDPI AGLanguages2226-471X2019-10-01447810.3390/languages4040078languages4040078Spanish Grammatical Gender Interference in PapiamentuJorge R. Valdés Kroff0Frederieke Rooijakkers1M. Carmen Parafita Couto2Spanish and Portuguese Studies, University of Florida, Gainesville, FL 32611, USACentre for Linguistics, Leiden University, 2311 EZ Leiden, The NetherlandsCentre for Linguistics, Leiden University, 2311 EZ Leiden, The NetherlandsThe aim of this study is to determine whether Spanish-like gender agreement causes interference in speakers of Papiamentu (a Western Romance-lexified creole language) who also speak Spanish. Papiamentu and Spanish are highly cognate languages in terms of their lexicons. However, Papiamentu lacks grammatical gender assignment and agreement, leading to cognate words with major morpho-syntactic differences. A total of 41 participants with different linguistic profiles (Papiamentu-dominant, Dutch-dominant, Spanish-dominant, and Spanish heritage speaker-Papiamentu bilinguals) listened to 82 Papiamentu sentences, of which 40 contained a Spanish-like gender-agreeing element on the Determiner, Adjective, or Determiner + Adjective and with half of the experimental items marked with overtly masculine (i.e., <i>-o</i>) or feminine (i.e., <i>-a</i>) gender morphology. Participants performed a forced-choice acceptability task and were asked to repeat each sentence. Results showed that Spanish-dominant speakers experienced the greatest interference of Spanish gender features in Papiamentu. This suggests that in cases where speakers must suppress gender in their second language (L2), this is not easy to do. This is especially the case in highly cognate languages that differ in whether they realize gender features.https://www.mdpi.com/2226-471X/4/4/78grammatical genderinterferencecognatespapiamentuspanish |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Jorge R. Valdés Kroff Frederieke Rooijakkers M. Carmen Parafita Couto |
spellingShingle |
Jorge R. Valdés Kroff Frederieke Rooijakkers M. Carmen Parafita Couto Spanish Grammatical Gender Interference in Papiamentu Languages grammatical gender interference cognates papiamentu spanish |
author_facet |
Jorge R. Valdés Kroff Frederieke Rooijakkers M. Carmen Parafita Couto |
author_sort |
Jorge R. Valdés Kroff |
title |
Spanish Grammatical Gender Interference in Papiamentu |
title_short |
Spanish Grammatical Gender Interference in Papiamentu |
title_full |
Spanish Grammatical Gender Interference in Papiamentu |
title_fullStr |
Spanish Grammatical Gender Interference in Papiamentu |
title_full_unstemmed |
Spanish Grammatical Gender Interference in Papiamentu |
title_sort |
spanish grammatical gender interference in papiamentu |
publisher |
MDPI AG |
series |
Languages |
issn |
2226-471X |
publishDate |
2019-10-01 |
description |
The aim of this study is to determine whether Spanish-like gender agreement causes interference in speakers of Papiamentu (a Western Romance-lexified creole language) who also speak Spanish. Papiamentu and Spanish are highly cognate languages in terms of their lexicons. However, Papiamentu lacks grammatical gender assignment and agreement, leading to cognate words with major morpho-syntactic differences. A total of 41 participants with different linguistic profiles (Papiamentu-dominant, Dutch-dominant, Spanish-dominant, and Spanish heritage speaker-Papiamentu bilinguals) listened to 82 Papiamentu sentences, of which 40 contained a Spanish-like gender-agreeing element on the Determiner, Adjective, or Determiner + Adjective and with half of the experimental items marked with overtly masculine (i.e., <i>-o</i>) or feminine (i.e., <i>-a</i>) gender morphology. Participants performed a forced-choice acceptability task and were asked to repeat each sentence. Results showed that Spanish-dominant speakers experienced the greatest interference of Spanish gender features in Papiamentu. This suggests that in cases where speakers must suppress gender in their second language (L2), this is not easy to do. This is especially the case in highly cognate languages that differ in whether they realize gender features. |
topic |
grammatical gender interference cognates papiamentu spanish |
url |
https://www.mdpi.com/2226-471X/4/4/78 |
work_keys_str_mv |
AT jorgervaldeskroff spanishgrammaticalgenderinterferenceinpapiamentu AT frederiekerooijakkers spanishgrammaticalgenderinterferenceinpapiamentu AT mcarmenparafitacouto spanishgrammaticalgenderinterferenceinpapiamentu |
_version_ |
1724958356187119616 |