Altérité, palimpseste et non-lieu
This article aims to analyze a founding post-3/11 masterpiece, Kami-Sama 2011 by Kawakami Hiromi (Kōdansha, 2011). This rewriting of a previous work, which can be seen as a palimpsest, shows how a fragmented world can influence a fragmented act of writing, and how a contaminated one can also contami...
Main Author: | Cécile Duquenne |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Université d'Aix-Marseille
2018-07-01
|
Series: | Cahiers d’Études Romanes |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.openedition.org/etudesromanes/7542 |
Similar Items
-
Translating Hiromi Kawakami’s “Tread on a snake”
by: Puente-Aguilera, Ana Deyanira
Published: (2014) -
"I feel like a person who is already dead" : Förlust, läkning och magisk realism i tre japanska romaner
by: Winblad, Julia
Published: (2019) -
WHAT’S LOVE GOT TO DO WITH IT: TRANSLATING SHORT STORIES FROM OMEDETŌ BY KAWAKAMI HIROMI
by: Kirillova, Elena
Published: (2020) -
"One Hundred False Starts" : l’espace fitzgéraldien ou la quête d’un ailleurs impossible
by: Pascal Bardet
Published: (2006-06-01) -
Du non-lieu au lieu : pratique spatiale et construction identitaire dans Texaco, de Patrick Chamoiseau
by: Larose, Catherine
Published: (2011)