Sur la retraduction de Virgile en Angleterre au XVIIe siècle : les enjeux politiques et esthétiques de l'Enéide de John Ogilby (1654)
Immediately acclaimed as the fairest volume ever produced by the English press, the illustrated English edition of Virgil’s works published in 1654 by the Royalist translator John Ogilby stands at the apex of an unprecedented movement of retranslation of Virgil’s œuvre in England. As revealed by a c...
Main Author: | Marie-Alice Belle |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Institut du Monde Anglophone
2007-09-01
|
Series: | Etudes Epistémè |
Online Access: | http://journals.openedition.org/episteme/920 |
Similar Items
-
Traduction et imitation dans les Iles Britanniques aux XVIe et XVIIe siècles : les métamorphoses du livre IV de l'Énéide de Virgile [1513-1697]
by: Belle, Marie-Alice
Published: (2010) -
Servius, commentaire sur "l’Énéide" de Virgile (livre V) : introduction, traduction, annotation et commentaire
by: Bodin, Camille
Published: (2018) -
Le statut du personnage dans l’Énéide de Virgile : stratégies narratives et effets de lecture
by: Rohman, Judith
Published: (2013) -
Songes, apparitions et images mentales : les influences de la doctorine épicurienne sur l'Enéide de Virgile
by: Monchy, Anaïs
Published: (2018) -
Cartes, routes et chemins symboliques dans l'Énéide
by: Dewez, Frédéric
Published: (2009)