The Differences in Translation of Russian Verbal Aspects from Russian to Turkish

The structural differences in the grammar system of Russian and Turkish, which belong to different linguistic families, appear most strongly in aspect and tense categories of both languages. The comparative studies provide the basic support for a better understanding of the systematic features of la...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Leyla Çiğdem DALKILIÇ
Format: Article
Language:deu
Published: Ankara University 2017-12-01
Series:Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi
Subjects:
Online Access:http://dtcfdergisi.ankara.edu.tr/index.php/dtcf/article/view/2167
Description
Summary:The structural differences in the grammar system of Russian and Turkish, which belong to different linguistic families, appear most strongly in aspect and tense categories of both languages. The comparative studies provide the basic support for a better understanding of the systematic features of languages, which show structural differences. The aim of this paper is to show the use of aspect category in Russian, which is not as clearly present in Turkish as a morphological form as it is in Russian, how it can be translated into Turkish and the difculties or dilemmas encountered in this process. Russian aspect category is the speaker's way of describing and evaluating what he/she saw subjectively, in other words, it is a way of depicting events witnessed from his/her own perspective. In a sense, it also transfers a specic linguistic world view. In that respect, although innitive verbs belong to two different types in Russian, this is a feature which becomes more obvious in verb conjugation. In this sense, “vid” represents an internal meaning, which is more likely to be seen in sufxes, rather than in the innitive form. In Turkish however – unlike in Russian - aspect is not present as a grammar category. The difference in terms of tense category between the two languages brings along certain translation difculties. In this study, the issue of how aspect category is transferred within the framework of tense category in Russian and Turkish will be examined comparatively.
ISSN:2459-0150