Investigando o processo psícolingüístíco de tradução: identificação de problemas de tradução e possíveis soluções por meio de estratégias

Este trabalho tem por objetivo apresentar uma análise parcial do processo psicolingiiístico da tradução de cartas em inglês escritas por George Craig Smith, funcionário da Companhia de Terras Norte Paraná, companhia responsável pela colonização do norte velho do Paraná. O processo psicolingiiístico...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Regina Maria Guarnier Domiciano
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Minas Gerais 2003-01-01
Series:Revista Brasileira de Linguística Aplicada
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-63982003000100006
Description
Summary:Este trabalho tem por objetivo apresentar uma análise parcial do processo psicolingiiístico da tradução de cartas em inglês escritas por George Craig Smith, funcionário da Companhia de Terras Norte Paraná, companhia responsável pela colonização do norte velho do Paraná. O processo psicolingiiístico de tradução pode ser entendido como um conjunto de problemas para os quais o tradutor procura encontrar soluções, através de estratégias. Na primeira fase, para o resgate do processo lingüístico da tradução das cartas foi utilizada a técnica do pensamento em voz alta. Três sujeitos, alunos do Curso de Letras Anglo-Portuguesas, participaram dessa fase da pesquisa. Na segunda fase, foram identificados e analisados os problemas de tradução assim como as estratégias para solucionar os mesmos.<br>The aim of the research was to present a partial analysis of the psycholinguistic process of the translation of letters written by George Craig Smith, an employee of the Companhia de Terras Norte Paraná which was responsible for the colonization of that area. The psycholinguistic process under investigation illustrates the problems of translation for which the learner tries to find solutions for using strategies. The first phase of this research consisted of obtaining the process of translation by applying the think-aloud protocol. Three students, undergraduates majoring in English and Portuguese, were the subjects of this research. During the second phase, the problems of translation, in addition to the strategies applied, were identified and analyzed.
ISSN:1676-0786
1984-6398